Freitag, 1. Januar 1971

父母のこと

※1971年より前の日付で投稿するとバグるので、1971年1月1日付投稿にしています※
[ca.]
[Authentie]


「(略) 母は共産党員で、学校の校長だった。だから(亡命は)親不孝だったね。(略)」


"... My mother was in the Communist Party, and she was the principal of a school, so she wasn't very happy. ..."

Aus The Pianist - Interviews, AboutFilm, Dec. 2002



デッサウに生まれ、父親を知らずに育った。母親は通っていた学校の校長。(略)

In Dessau geboren, hat er seinen Vater nie kennen gelernt. Die Mutter, Direktorin an seiner Schule, schickte ihn mit zehn auf ein Sportinternat. ...

Aus Aus der Rolle gefallen, Berliner Morgenpost vom 1. April 2007



(略)1962年に生まれ、母子家庭に育った。(略)

... Geboren 1962, wächst er bei seiner alleinerziehenden Mutter auf. ...


母親は小学校の校長で、名字は母方の姓。既婚男性との間の事情について、彼女は明かさなかった。「父親不在で育った、ということはよく覚えている。自分に子どもができてから意識するようになったけど、父親にいて欲しかったんだと思う。」母と子は、バウハウスで有名な瀟酒な地域、デッサウ-ツィービック[地図で見るとDessau-Ziebigkとつづるみたい]のタウンハウスで暮らしていた。彼は2年前[このインタビューの2年前だから、たぶん2005年]、父親と初めて会ったそうである。「小一時間話し合ったよ」とだけ語ってくれた。

Er trägt den Nachnamen seiner Mutter, einer Schuldirektorin. Ihre Affäre mit einem verheirateten Mann musste geheim bleiben. "Ohne Vater aufzuwachsen, das prägt. Seitdem ich meine Kinder habe, kann ich ahnen, was ich vermutlich vermisst habe." Mutter und Sohn wohnen in einem Reihenhaus in Dessau-Ziebig, einer vornehmen Gegend, geprägt vom Bauhaus. Seinen Vater trifft er zum ersten Mal vor zwei Jahren: "Wir haben eine Stunde lang geredet", erzählt er. Mehr nicht.

Aus "Das Monster in mir" (2/6, 4/6), by Henning Kober, KULTUR 04.Januar 2008, VANITY FAIR



【ご対面についてはちらほらしゃべりだしてます。実父に初めてご対面参照】