Samstag, 8. September 2007

撮影現場で迎えた45歳の誕生日

[ca.]

【Olaf Fischer というアメフト選手(Braunschweig Lions 所属)も兵士役で出演しているそうで、その "Valkyrie (aka Rubicon)" 撮影の際のトム・クルーズレポ。クレッチマン、誕生日を祝われています】

(略)先日、スター[T.クルーズ]が初めてメガフォンを取った。エキストラおよそ200名を相手に、ドイツ人俳優トーマス・クレッチマン(この日45歳、オットー・エルンスト・レーマー少佐役)に捧げるハッピーバースデー斉唱の音頭取り。(略)


... Neulich erst habe der Star zum Megaphon gegriffen und rund 200 Statisten zum Geburtstagsständchen für den deutschen Mimen Thomas Kretschmann (jetzt 45, spielt General major Otto Ernst Remer) bewegen können. ...

Aus Lions-Spieler dreht mit Tom Cruise, Von Ann Claire Richter, newsclick.de, 20.09.2007

Valkyrie (aka Rubicon) 撮影(Otto Ernst Remer 役)

[Authentie]

【2007年9月8日からベルリン市内ベンドラーブロックでの撮影に参加。作品の撮影自体は7月19日ベルリン近郊で開始】

トム・クルーズと本来ならばシュタウフェンベルク役であったトーマス・クレッチマン
撮影現場ではオトナの対応

(写真)面突き合わせる二人。トーマス・クレッチマン(45)とシュタウフェンベルク役をかっさらった男との間にわだかまりなし。

ドイツ人俳優出世頭をセットに迎え、トム・クルーズ(45)が心から歓迎の意を表すと、クレッチマンは笑顔で応えた。3月にはとても想像できなかった光景である。

クレッチマンはこのアメリカ人共演者にはらわた煮えくり返る思いをさせられている。というのも、本来このドイツ人俳優がヒットラー暗殺者シュタウフェンベルク役に内定していたのだ。

ところが契約の2日前、プロデューサーの一人でもあるクルーズが自分でシュタウフェンベルクを演じると決めてしまった。腹に据えかねたクレッチマン曰く「シュタウフェンベルク役は僕にあてて脚本が書かれたんだ。

役づくりもすでに始めていたのに。」そして彼に残されていたのは脇役のナチ将校エルンスト・レーマー役、シュタウフェンベルクら反乱軍を鎮圧する側。

ベンドラーブロックにある "Rubicon" セット入りしたクレッチマン、ちなみに撮影参加初日は彼の45歳の誕生日。


Tom Cruise und Thomas Kretschmann, der eigentlich "Stauffenberg" spielen sollte
Versöhnung am Film-Set



(photo) Zwei Männer auf Augenhöhe. Thomas Kretschmann (45) und der Mann, der ihm die "Stauffenberg"-Rolle wegschnappte, haben sich versöhnt.

Tom Cruise (45) begrüßte den zurzeit erfolgreichsten deutschen Schauspieler herzlich am Set, Kretschmann lächelte. Ein Bild, das im März noch unvorstellbar schien.

Da zürnte Kretschmann noch heftig gegen seinen US-Kollegen. Denn eigentlich hatte der deutsche Schauspieler schon die Rolle als Hitler-Attentäter Stauffenberg sicher.

Doch zwei Tage vor der Unterschrift entschied Cruise, der auch zu den Produzenten gehört, dass er selbst Stauffenberg spielen wird Kretschmann war sauer: "Die Rolle wurde für mich geschrieben.

Ich hatte schon angefangen, mich darauf vorzubereiten." Jetzt bleibt ihm die Nebenrolle des Nazi-Offiziers Ernst Remer, der den Stauffenberg-Aufstand niederschlug.

Kretschmanns erster Einsatztag am "Rubicon"-Set im Bendlerblock war übrigens auch sein 45. Geburtstag.

Aus boulevard, BZ Berlin, 20.09.2007



トム・クルーズ主演 "Valkyrie" 撮影開始
(略)
7月19日、ケーニヒスヴスターハウゼン近郊のダーメ=シュプレーヴァルト郡レプテンで撮影開始。森にかつての総統司令部ヴォルフスシャンツェを模したセットが建てられた。スタジオ・バベルスベルクが本作を共同プロデュース。
(略)

Dreharbeiten zu "Valkyrie" mit Tom Cruise haben begonnen.

...
Seit 19. Juli wird jetzt in Löpten im Landkreis Dahme-Spreewald in der Nähe von Königswusterhausen gedreht.In einem Wald wurde für die Filmarbeiten ein Modell des ehemaligen Führer-Bunkers Wolfsschanze nachgebaut. Koproduziert wird der Film vom Studio Babelsberg.
...


Aus Valkyrie Dreh, Berlin-Magazin.info



(略)「[急な主役交代劇に関して]ハリウッドはそんなもんだから。」それでも彼は怒りの矛先をおさめ、脇役でのこの作品への出演を引き受けた。「長いこと、ほんとに長いこと迷った。でも、"Valkyrie" は脚本が近来稀なほどにすばらしいし、傑作になる可能性があるから。」

彼はオットー・エルンスト・レーマー、若い陸軍少佐役を演じる。1944年7月20日午後の反乱計画に従い、大隊を率いて政府の四分の一を封鎖してナチ主要高官らを逮捕する使命を帯びていたのだが、暗殺されたと言われていたヒトラーが実は生きていたことを知り、実利を重んじ自己判断で反乱軍を鎮圧するのである。

シュタウフェンベルク役の代わりに、「ワルキューレ作戦」を引っくり返した男の役。クラウス・レムケ[クレッチマン主演作"Die Ratte" の監督]はこう考える。「彼はシュタウフェンベルクって柄じゃない。本能のままにイロモノ路線を選ぶべきだ。」

... "So etwas passiert in Hollywood." Er hat den Ärger überwunden und sich entschieden, trotzdem eine Rolle in dem Film zu übernehmen. "Das habe ich mir lange, sehr lange überlegt. Aber ,Valkyrie‘ hat ein außergewöhnlich gutes Drehbuch und das Potenzial, ein großer Film zu werden."

Er spielt Otto Ernst Remer, einen jungen Major, der gemäß dem Umsturzplan mit seinem Bataillon am Nachmittag des 20. Juli 1944 das Regierungsviertel abriegeln und die Nazibonzen verhaften soll. Als er allerdings erfährt, dass Hitler noch lebt, schlägt er den Aufstand praktisch in Eigenregie nieder.

Statt Stauffenberg also der Mann, der die "Operation Walküre" zum Kippen brachte. Klaus Lemke glaubt: "Stauffenberg wäre er nicht gewesen. Er muss sich seinen Instinkt bewahren und sich die abwegigsten Rollen aussuchen."

Aus "Das Monster in mir" (3/6), by Henning Kober, KULTUR 04.Januar 2008, VANITY FAIR



−とある新聞の取材で、『ワルキューレ』の反ナチ運動の闘士シュタウフェンベルク役はそもそもあなたにあてて書かれた脚本だとおっしゃってましたね。ところが、出資元の制作会社ユナイテッド・アーティスツ社の共同所有者トム・クルーズが土壇場であなたの役をかっさらったとのこと。『これだからまったくハリウッドはいやなんだ』とおっしゃったとか。
「あのときは大人げないことを口走っちゃいましたね。それでもあの作品には出演して、非常に満足してます。とてもいい役をもらって。」

−あなたはこれまでにずいぶんと悪者役をやってらっしゃいます。隣の芝生は青いというか、たまには文句なしに善良な役をやりたかったのでは?
「いいえ。そうそうああいう役がくることもないでしょうけど。それでも飽きる事はまずありません。それに、ナチ役しかやってないということもありませんよ——ナチ役は出演作100本以上のうちの5本程度。ここ数年はナチ役よりも船長や機長役のほうが多かったくらいです。ナチ役ばかりというのは、いわゆるハリウッドに住むドイツ人俳優像ってやつです。

Playboy: In einem Zeitungsinterview haben Sie erzählt, dass der Part des Widerstandskämpfers Stauffenberg in “Walküre” eigentlich für Sie geschrieben wurde. Doch dann übernahm in letzter Sekunde die Produktionsfirma United Artists die Finanzierung - und deren Miteigentümer Tom Cruise schnappte Ihnen die Rolle weg. “Da kann man schon echt Aversionen kriegen gegen dieses Hollywood”, sollen Sie gesagt haben.

Kretschmann: Mir wurde da viel Unsinn in den Mund gelegt. Ich spiele ja in dem Film mit und bin sehr froh darüber. Ich habe da eine sehr gute Rolle.

Playboy: Sie haben viel Böses gespielt in den vergangenen Jahren. Würden Sie zwischendurch einfach mal gern der nette Typ von nebenan sein?

Kretschmann: Nein, das wird mir auch nicht so schnell passieren. Ich will mich ja mit mir selbst nicht langweilen. Und es ist ja auch nicht so einseitig, dass ich nur noch Nazi-Rollen spiele - das waren vielleicht fünf Produktionen von über 100. In den letzten Jahren habe ich mehr Kapitäne als Nazis gespielt. Und das will was heißen, wenn man als Deutscher in Hollywood lebt.

Aus “Wir saßen auf dem elektrischen Stuhl”, Interview by Mareike Ludwig, Playboy Sep, 2008