Montag, 11. Dezember 2006

Trans-Siberian 撮影(Russian Police Officer 役)


ブラッド・アンダーソン監督次作 "Trans-Siberian" にウディ・ハレルソン、サマンサ・モートン、ケイト・マラ、エドゥアルド・ノリエガ、ベン・キングズレー、トーマス・クレッチマンが出演。脚本はアンダーソンとウィル・コンロイ。
(略)
総制作費1,500万ドル、12月11日より北京、ロシア、リトアニアで撮影。
シベリア横断鉄道で中国からモスクワに向かうアメリカ人カップル(ハレルソン&モートン)をめぐる犯罪スリラー。もう一組のカップル(マラ&ノリエガ)に出会ったがために列車内に巻き起こる虚飾と殺人。キングズレーとクレッチマンがカップルたちを追うロシア警察官役。


Woody Harrelson, Samantha Morton, Kate Mara, Eduardo Noriega, Ben Kingsley and Thomas Kretschmann are set to star in "Trans-Siberian," the next film by "The Machinist" director Brad Anderson. Anderson wrote the script with Will Conroy.

Anderson reteams with Barcelona-based mini-major Filmax Entertainment, which financed "The Machinist." Filmax chairman Julio Fernandez has mobilized "Trans-Siberian" as a co-production with Germany's Universum Film.

Pic budgeted at north of $15 million will begin shooting Dec. 11 in Beijing, Russia and Lithuania.

Crime thriller revolves around an American couple (Harrelson and Morton) traveling on the Trans-Siberian Railway from China to Moscow. When they meet another couple (Mara and Noriega), the result is a train ride full of deception and murder. Kingsley and Kretschmann will play Russian police officers pursuing the couples.

Aus Cast aboard for Anderson, Nov. 30, 2006, Variety.com

Montag, 13. November 2006

Eichmann 撮影(Obersturmbannführer Adolf Eichmann 役)

[ca.]
[Authentie]


「ドイツ人の自分がアイヒマンを演じるべきなのか?」それに対して、まずクレッチマンの骨の髄にまで叩き込まれている役者の鉄則が囁く。「役者は演じる対象の事情を、対象になり代わって主張しなければならない。」友人で「キング・コング」の監督、ピーター・ジャクソンは彼に思いとどまるようにと言った。だが、人生のパートナー、ユダヤ系ロシア人のレナ・ローリンは彼に言った。「つべこべ言ってないで、やんなさい。」

今では正しい決断を下したと彼は確信している。「毒を食らわば皿までという心境。」ただ、アイヒマン禿げの状態からは可能な限り早く解放されることを望んだ。彼は言う。「アイヒマンを演じていると、感情がなくなる。」そして、付け加える。「ある人物を演じるには、少なくともある程度まではその人物を理解する必要がある。そうやって身についたものが抜けないんだ。」


"Soll ich als Deutscher Eichmann spielen?" Dagegen sprach für Kretschmann zunächst eine verinnerlichte Schauspielerregel: "Du musst die Figur, die du spielst, verteidigen." Sein Freund, der "King Kong"-Regisseur Peter Jackson, riet ihm nachdrücklich ab. Aber seine Lebenspartnerin Lena Rolin, eine Jüdin russischer Abstammung, sagte ihm: "Halt verdammt noch mal den Mund. Mach den Film."

Jetzt ist er sich sicher, richtig entschieden zu haben: "Ich bin da mit dem Gefühl raus: Alles gemacht. Nichts unberührt gelassen." Nur den Eichmann-Haarkranz wollte er so schnell wie möglich loswerden. Er sagt: "Das Gefühl, Eichmann zu sein, verschwindet wieder." Und fügt hinzu: "Um eine Person spielen zu können, muss ich sie verstehen, zumindest zu einem gewissen Grad. Dieses Wissen bleibt."

Aus "Das Monster in mir" (2/6), by Henning Kober, KULTUR 04.Januar 2008, VANITY FAIR



【2006年11月13日-2007年1月19日、ハンガリー、マルタ島、イスラエルで撮影。】

production info
first shooting day 13.11.2006
last shooting day 19.01.2007
locations Ungarn, Malta, Israel
runtime ca. 90'

Aus Eichmann, crew united




2006年11月20日撮影開始説もあり。

(略)
金曜にトーマス・クレッチマン、フランカ・ポテンテの所属エージェントが発表したところによれば、クレッチマンは"Der Untergang"、"Der Pianist" に続き、ナチ親衛隊員役、何千人ものユダヤ人を絶滅収容所に移送した上級突撃隊司令官アドルフ・アイヒマン役を演じる。ヒロインにポテンテ。11月20日から1月にかけて、ブダペスト、マルタ島で撮影。公開日は未定。
(略)

...
Kretschmann spielt nach Nazi-Rollen in "Der Untergang" und "Der Pianist" den SS-Obersturmbannführer Adolf Eichmann, der einer der Hauptverantwortlichen für die Deportation und Ermordung Tausender Juden war. Potente ist in der weiblichen Hauptrolle zu sehen, wie die Agenten beider Schauspieler am Dienstag mitteilten. Die Dreharbeiten finden vom 20. November bis Januar in Budapest und auf Malta statt. Ein Starttermin steht noch nicht fest.
...

Aus Thomas Kretschmann spielt Adolf Eichmann, 15.11.2006, RP ONLINE

Samstag, 14. Oktober 2006

Grimm Love 、カタロニア国際映画祭で男優賞を含む3冠

[Authentie]

最優秀撮影賞 J.セラ "Grimm Love"
最優秀男優賞(同時受賞)
       T.クレッチマン "Grimm Love"
       T.フーバー "Grimm Love"
最優秀監督賞 M.ヴァイス "Grimm Love"


Best Cinematography
Jonathan Sela, for GRIMM LOVE
Best Actor
(Ex aequo)
Thomas Krestchmann, for GRIMM LOVE
Thomas Huber, for GRIMM LOVE
Best Director
Martin Weisz, for GRIMM LOVE

Aus Awards edition 2006, Festival Internacional de Cinema de Catalunya

Montag, 9. Oktober 2006

Grimm Love 、カタロニア国際映画祭で上映

[Authentie]

2006年10月9日、カタロニア国際映画祭に "Grimm Love" 出品、上映。クレッチマンも出席。

Aus Shall we meet so you can kill me?

Montag, 24. Juli 2006

Wilden Hühner und die Liebe 撮影(Christian Slättberg役)


2006年7月24日-11月4日、ノルトライン−ヴェストファレン、ミュンヘン、クサンテンにて撮影。


Dreharbeiten 24.07.2006-04.11.2006: Nordrhein-Westfalen, München, Xanten

Aus Wilden Hühner und die Liebe, filmportal.de



【撮影終了が9月30日説もあり】

production info
first shooting day 24.07.2006
last shooting day 30.09.2006
locations Köln & München
film boards FilmFernsehFonds Bayern (D) (700.000 Euro), Filmförderungsanstalt (D) (400.000 Euro)


Aus Die wilden Hühner und die Liebe, crew united

Sonntag, 9. Juli 2006

2006FIFAワールドカップ決勝戦観戦

[Authentie]

2006FIFAワールドカップ
アンナ・ルース、ヤン・ヨゼフ・リーファース、トーマス・クレッチマン
ベルリン

Artist Network でもまだ興奮冷めやらぬFIFAワールドカップ。 Yahoo! Mein-Web、TV-Spielfilm、Gala[いずれもエンタメ系の情報サイト、情報誌]の協力でアンナ・ルース、ヤン・ヨゼフ・リーファース、トーマス・クレッチマンとご子息がワールドカップ決勝戦観戦!


Fußball-WM 2006
Anna Loos, Jan Josef Liefers,
Thomas Kretschmann
Berlin, Deutschland

Die Fußballweltmeisterschaft ist auch an Artist Network nicht spurlos vorbei gegangen. In Kooperation mit Yahoo! Mein-Web, TV-Spielfilm und der Gala besuchten Anna Loos , Jan Josef Liefers , Thomas Kretschmann und Sohn das WM-Finale!

Aus Projekte, artistnetwork (リンク切れ)

Mittwoch, 19. April 2006

Next 撮影(Mr. Smith 役)


Revolution Studio 製作のSFアクションスリラー "Next" 、LAで撮影開始と本日(2006年4月19日)発表。出演はN.ケイジ、J.ムーア、J.ビール。監督はL.タマホリ、米国内配給は2007年、Coloumbia Pictures。 Initial Entertainment Group 傘下の IEG Virtual Studios が国際配給権を所有。
(略)


Filming has begun in Los Angeles on Revolution Studios' "Next", a science fiction action thriller starring Academy Award(R) winner Nicolas Cage, Academy Award(R) nominee Julianne Moore and Jessica Biel, it was announced today. The film, which is being directed by Lee Tamahori, will be released domestically by Columbia Pictures in 2007. IEG Virtual Studios, an affiliate of Initial Entertainment Group, holds the international distribution rights.
...

Aus Production Begins on Revolution's Next, April 19, 2006, ComingSoon.net

Freitag, 3. März 2006

Rohtenburg (aka. Grimm Love) ドイツで上映禁止

[Authentie]
Spiegel Online 2006年3月3日
配給差止判決は違憲
“ローテンベルクの喰人鬼”ことアーミン・マイヴェスに提訴されていたホラー映画 "Rohtenburg" に上映禁止の判決が下った。フランクフルト(aM)高等裁判所の判決は違憲であるとして制作会社と配給会社は芸術表現の自由を主張。

フランクフルト(aM)発/喰人を描いた映画作品 "Rohtenburg" のドイツ国内上映禁止の判決が下った。ロッセリーニの "Rom, offene Stadt" (邦題:無防備都市)は、映画産業界の倫理規定自主管理(FSK)の要望により、ドイツの犯罪に関する表現の見解が国民的合意と矛盾するという理由で1950〜1961年の間公開されなかった。1976年にはパゾリーニの作品 "Salò - oder die 120 Tage von Sodom" (邦題:ソドムの市)がわいせつ表現を理由に上映を禁止された。両作品とものちに解禁されている。

今日(2006年3月3日)カッセルにあるフランクフルト高等裁判所第14民事部で下された "Rohtenburg" の上映禁止判決は、世に言う「ローテンブルクの喰人鬼」 Armin Meiwes の人格権の重大な侵害を根拠とした。当該作品は「 Meiwes 自身の生育史ならびに生育史に含まれる家族の特徴、既往歴、および、犯行をほとんど事実に即して再現している」としている。判事の見解によれば、ドイツ犯罪史上比類のない犯行を通して Armin Meiwes があまねく知られているといって、「予め同意を得ることなく当該人格を実写ホラー映画のテーマとし、集客のためだけに娯楽映画の製作が許されること」はないとしている。

制作会社 Atlantic Streamline は、高等裁判所の判決は芸術表現の自由と映像による報道の自由の侵害であるとした。制作会社には、当該映画が「プリントされた場合、入札された場合、あるいは他の流通手段で鑑賞に供された場合」に、罰金25万ユーロまたは6ヶ月以下の勾留が科されている。控訴による本判決取消は民事訴訟上ない。対抗手段は、違憲抗告しかない。

Atlantic Streamline は、ドイツ人プロデューサー Marco Weber が1993年カリフォルニアで立ち上げた映画制作会社である。"Rohtenburg" 製作費は推定500万ドル以上。Meiwes の弁護士 Harald Ermel の申し立てによれば、配給権は40万ユーロ。2005年10月に Senator Entertainment AG 株の50.1%を Helge Sasse と共同で取得した Marco Weber は配給権料も負担している。プロデューサーは、あくまで Armin Meiwes の事件そのものを描いた作品ではなく、事件にインスパイアされた作品であると反論している。

本日午後、Atlantic Streamline の顧問弁護士は配給会社 Senator に、午前の判決を受けて当社株式の急落もないし負担金の増額もあり得ないと公式に伝えた。「配給会社に実害はない」と Helge Sasse は言い、同時に、制作会社は本案訴訟で徹底抗戦すると発表した。そのためにはまず、高等裁判所で、服役中の原告 Armin Meiwes に本案訴訟の必要があるのかが審議されることになる。本案訴訟を起こさない場合、申し立てに対して本日下った仮処分執行が撤回される可能性もある。

制作会社の不服申立が通らない場合には「我々は連邦憲法裁判所まで持ち込む」と法務代表の Sasse は予告した。 Sasse は本件に関わる映画配給会社 Senator の筆頭役員も兼任している。彼の見解は、高等裁判所判決はただ「全く納得できない」というのではなく、基本法と相容れない、裁判での当該テーマの取扱いは「途方もなく軽卒」であり「司法、とりわけ連邦憲法と甚だしく矛盾している」ということである。

裁判所の判断が本案訴訟審理において追認された場合、それはまさに映画産業と映画芸術に壊滅的な影響を及ぼす、とは Sasse の弁。「今後存命の人物の映画芸術的表現すべてが対象人物の賛同や利潤追求に左右されるようなこと」があってはならない、としている。

本作はヴッパータールで撮影されているが使用言語は英語で、原題は "Butterfly. A Grimm Love Story" である。 Butterfly は二人の男が抱き合い、その影が映っているのを見て「蝶のようだね」というシーンからとったものである。ドイツ童話作家の名 Grimm で陰惨な話と察しがつく。

にもかかわらず、"Rohtenburg" は、喰人事件を全くの他人事としてではなく描いた、並でなく美的で映像も美しい作品である。あるアメリカ人女性が犯罪心理学研究論文を執筆するための調査という形で背景やカニバリストの母の死が事実と異なって描かれているが、決定的に異なる会話も出てくる。目下フランクフルト地裁で改めて謀殺罪で審理されている Armin Meiwes の供述では、43歳のBernd B. の局部を切断したのち、死んだものと思って首を切断したということである。映画ではカニバリストの Oliver Hartwin (Thomas Kretschmann) が被害者の Simon に「今やってほしいか?」と尋ね、 Thomas Huber が演じる Simon がうなずく、となっている。

当該作品では、カニバリストと被害者は強迫観念でがんじがらめになった二人の男という設定で、人肉を食べることは仲間を身の内に取り込むための作法だという Meiwes が供述した動機を一切省いている。高等裁判所判事による判決によれば、 "Rohtenburg" は一見して Meiwes の私生活および犯行とわかる表現内容で、本作品の公開は「ホラー映画の病んだ人物像描写を通して」彼に不利益を生じせしめるとのことである。作中、 Meiwes の実生活との一致点が計88か所見受けられたそうで、裁判所はこれを十分な根拠とし、人格権が芸術表現の自由に優先するべきであるとしている。

Meiwes は自分の事件がフィクションとして映画化されることに同意してはいなかった。が、テレビドキュメンタリー作成は許可した。ハンブルクの製作会社 Stampfwerk は、事実に沿ったジャーナリスティックな演出でこの事件と彼の背景を、特にインターネット上の人肉嗜食家フォーラムの描写に、フランクフルト地裁への当該訴訟後、着手しなければならない。


Verleih nennt Filmverbot verfassungswidrig
Der Horrorfilm "Rohtenburg" ist auf Antrag des "Kannibalen von Rotenburg", Armin Meiwes, mit einem Aufführungsverbot belegt worden. Produktionsfirma und Verleih halten das Urteil des OLG Frankfurt am Main für verfassungswidrig und pochen auf die Freiheit der Kunst.

Frankfurt/Main - Ein Aufführungsverbot wie für den Kannibalenfilm "Rohtenburg" hat es in Deutschland nie zuvor gegeben. Von 1950 bis 1961 durfte nach dem Willen der Freiwilligen Selbstkontrolle der Filmwirtschaft (FSK) der Rossellini-Film "Rom, offene Stadt" nicht gezeigt werden, weil nach ihrer Ansicht die Darstellung der Verbrechen der Deutschen der Völkerverständigung widersprach. Wegen Pornografie wurde 1976 der Pasolini-Film "Salò - oder die 120 Tage von Sodom" verboten. Beide Filme wurden später jedoch freigegeben.

Das Verbot von "Rohtenburg" begründete der in Kassel ansässige 14. Zivilsenat des Oberlandesgerichts Frankfurt heute mit einer schwer wiegenden Verletzung der Persönlichkeitsrechte des sogenannten Kannibalen von Rotenburg", Armin Meiwes. Der Spielfilm zeige "eine nahezu detailgetreue Wiedergabe seiner privaten Lebensgeschichte nebst darin enthaltener Auffälligkeiten seiner Familie, der Vorgeschichte und der Ausführung der Tat". Dass Armin Meiwes durch seine in der deutschen Kriminalgeschichte einmalige Tat weithin bekannt geworden ist, darf nach Auffassung der Richter nicht dazu führen, "dass seine Person ohne Einwilligung zum Gegenstand eines als Real-Horrorfilm angekündigten, allein der Unterhaltung der Zuschauer dienenden Spielfilms gemacht werden darf".

Die Produktionsfirma Atlantic Streamline berief sich laut OLG zu Unrecht auf die Kunstfreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Film. Ihren Verantwortlichen droht nun ein Ordnungsgeld von 250.000 Euro oder bis zu sechs Monate Haft, falls der Film "vervielfältigt, beworben oder auf andere Weise in Verkehr gebracht wird". Das Urteil ist mit Rechtsmitteln nach der Zivilprozessordnung nicht anfechtbar. Die einzige Möglichkeit, dagegen vorzugehen, ist eine Verfassungsbeschwerde.

Bei Atlantic Streamline handelt es sich um die Firma des Deutschen Marco Weber, der 1993 in Kalifornien als Filmproduzent begann. Die Produktionskosten für "Rohtenburg" werden auf fünf Millionen Dollar geschätzt. Hinzu kommen Kosten für den Verleih, nach Angaben von Meiwes' Anwalt Harald Ermel über 400.000 Euro. Betroffen davon ist abermals Marco Weber, der im Oktober 2005 zusammen mit Helge Sasse 50,1 Prozent der Aktien der Senator Entertainment AG erworben hat. Die Produzenten hatten argumentiert, der authentische Fall Armin Meiwes habe die Filmhandlung nur inspiriert.

Dass dem Verleih, dessen Börsenkurs heute Vormittag nach Verkündung des Urteils einige Punkte einbüßte, Kosten entstanden seien, dementierte der Anwalt von Atlantic Streamline am Nachmittag. "Der Verleih hat keinen Schaden", sagte Helge Sasse und kündigte zugleich an, dass die Produktionsfirma nun die Eröffnung des Hauptsacheverfahrens anstrebe. Dazu müsste beim Oberlandesgericht beantragt werden, dass Armin Meiwes als Kläger eine Frist gesetzt wird, innerhalb der er Klage im Hauptsacheverfahren erheben müsste. Tut er dies nicht, könnte die heute vollzogene einstweilige Verfügung auf Antrag aufgehoben werden.

Für den Fall, dass die Filmproduzenten sich nicht durchsetzen, kündigte Rechtsanwalt Sasse an: "Wir gehen bis vors Bundesverfassungsgericht." Sasse ist zugleich Vorsitzender des Aufsichtsrats des betroffenen Filmverleihs Senator. Seiner Ansicht nach ist das Urteil des OLG nicht nur "völlig unverständlich", sondern sei mit dem Grundgesetz nicht vereinbar. Die Behandlung des Themas durch das Gericht sei "über die Maßen nachlässig" und stehe "in krassem Widerspruch zur Rechtsprechung, insbesondere auch des Bundesverfassungsgerichts".

Falls die Entscheidung des Gerichts in einem Hauptsacheverfahren über die Instanzen bestätigt werde, hätte das für die Filmwirtschaft und die Filmkunst geradezu verheerende Auswirkungen, so Sasse. Es könne nicht sein, "dass die filmkünstlerische Auseinandersetzung mit Personen der Zeitgeschichte künftig pauschal von deren Zustimmung und Profitgier abhängig sein soll".

Der auf Englisch, aber in Wuppertal gedrehte Film hieß ursprünglich "Butterfly. A Grimm Love Story": Butterfly in Bezug auf eine Szene, in der sich die beiden Männer umarmen und einer mit Blick auf ihren Schatten sagt: " Wir sehen aus wie ein Schmetterling." Mit Grimm sind die deutschen Märchenerzähler gemeint, an deren düstere Geschichten im Film erinnert wird.

"Rohtenburg", wiewohl ästhetisch und cineastisch ein mehr als mediokres Werk, erzählt den Kannibalismus-Fall nicht ohne Mittel der Verfremdung. So recherchiert eine Amerikanerin für den Abschluss ihres Studiums der Kriminalpsychologie die Hintergründe, der Tod der Mutter des Kannibalen wird anders dargestellt, entscheidende Dialoge wurden erfunden. So sagte Armin Meiwes, der sich zurzeit vor dem Frankfurter Landgericht erneut wegen Mordes verantworten muss, aus, er habe den 43-jährigen Bernd B. nach der Entmannung für tot gehalten, als er ihm in den Hals schnitt. Im Film fragt der Kannibale Oliver Hartwin (Thomas Kretschmann) sein Opfer Simon "Willst du, dass ich es jetzt tue?", und Simon, gespielt von Thomas Huber, nickt.

Der Film stellt den Kannibalen und sein Opfer als zwei von Obsessionen getriebene Männer dar und lässt das von Meiwes angegebene Motiv, er habe mit dem Essen des Menschenfleischs eine Art Bruder in sich aufnehmen wollen, völlig aus. Nach dem Urteil der OLG-Richter zeigt "Rohtenburg" ohne ausreichende Verfremdung Privatleben und Tat von Meiwes und gibt der Öffentlichkeit "ein durch die Darstellungsweise des Horrorfilms geprägtes Persönlichkeitsbild" von ihm preis. Insgesamt 88 Übereinstimmungen mit dem realen Leben Meiwes' seien gefunden worden; dem Gericht reichte dies, um Persönlichkeitsrecht über Kunstfreiheit zu stellen.

Zugestimmt hatte Meiwes der fiktionalen Verfilmung seiner Geschichte nicht. Erlaubt hatte er jedoch eine Fernsehdokumentation. Die Hamburger Produktionsfirma Stampfwerk will nach eigenen Angaben nach dem Urteil des Landgerichts Frankfurt eine wahrheitsgemäße, journalistische Darstellung des Falls und seiner Hintergründe, insbesondere den Kannibalismus-Foren im Internet, in Angriff nehmen.

Aus Verleih nennt Filmverbot verfassungswidrig, 03.03.2006, Spiegel Online

Mittwoch, 1. März 2006

In Transit 撮影(Max 役)


昨日(2006年3月1日)、英露共同製作 "In Transit" の撮影開始。ドキュメンタリー映画の雄トム・ロバーツのフィクションデビュー作。撮影地はサンクトペテルベルク。女性が警備する一時収容所に送られたドイツ人戦争捕虜の実話に基づく作品。

出演はジョン・マルコヴィッチ、捕虜役トーマス・クレッチマン、ダニエル・ブリュール。リトアニア女優インゲボルグ・ダプクナイテ、ウクライナ系アメリカ女優ヴェラ・ファミガが女性警備兵役。撮影はロシア人カメラマンのセルゲイ・アスタコフ。

(略)


Yesterday was the first day of shooting for the Anglo-Russian co-production ‘In transit’, the first fiction film of documentary helmer Tom Roberts. The film is shot on location in St Petersburg and is based on the true story of German prisoners of war, who were held in a transit camp guarded by women.

The film stars John Malkovich as well as Thomas Kretschmann and Daniel Brühl as prisoners. Lithuanian actress Ingeborga Dapkunaite and American actress of Ukrainian decent Vera Farmiga play two of the female guards. The film is shot by Russian cinematographer Sergei Astakhov.

...

Aus Daniel Brühl, Thomas Kretschmann and John Malkovich 'In transit', by Boyd van Hoeij, Mar. 2, 2006, europeanfilms.net/blog



Thema Production 製作の英露共同作、ジョン・マルコヴィッチが冷酷なソ連秘密警察大佐を演じる作品を、サンクトペテルブルク郊外プーシュキンにある糊工場で撮影中。
(略)
"In Transit" は第二次世界大戦直後の1946年、ドイツ人戦争捕虜の一団が、女性に警備される一時収容所に間違って送り込まれたというプーシュキンで起こった実話に基づく作品。サンクトペテルブルクの南部にある工場“Krasny Treugolnik”(赤い三角)で撮影。
(略)
主要キャラクターは、元大学教授 Max をドイツ人俳優トーマス・クレッチマンが演じる。Max はマルコヴィッチ演じる拷問官、サディズムの王者 Pavlov 大佐に立ち向かう。
(略)

John Malkovich is playing a gruesome NKVD colonel in a new British-Russian film currently being shot by Thema Production at a glue factory in the St. Petersburg suburb of Pushkin.
...
Set in 1946, “In Transit” is based on real events that took place in Pushkin. A group of German prisoners of war is by accident sent to and held in a transit camp guarded by women immediately after the end of the Second World War. The location being used for the shoot is the “Krasny Treugolnik” (Red Triangle) factory in the south of the city.
...
The main character, a former university professor, Max, is played by German actor Thomas Kretschmann. Max is confronted by Malkovich’s character, Colonel Pavlov, a vicious torturer and champion of sadism.
...

Aus All-Star Cast Shoots Second World War Epic, By Galina Stolyarova, Mar. 21, 2006, The St. Petersburg Times

浮いた話?


【レナ・トーマスさんという人と浮いた話か?という噂。名前が紛らわしいぞ。】

トーマス・クレッチマンに浮いた話?
子どもが3人、妻2人

俳優トーマス・クレッチマン、アーティストエージェントのロシア人妻レナ・ロリンと3人の子とLA在住のはずが、レナ・トーマスとあやしげな関係。BUNTE報じるところによれば、「トーマスとは1年ほどご一緒してますの」とレナ・トーマス。

BUNTEによれば、二人の姿が最初に目撃されたのは2005年2月、ベルリン映画祭期間中のあるパーティー。この年クレッチマンとトーマスはミュンヘンでのバイエルン映画祭授賞式など公式の場にも連れ立って姿を見せている。

クレッチマン側は本件の照会に対し、マネージメントを通して「ノーコメント」。

詳細は木曜の最新BUNTEにて。


Thomas Kretschmann und ein Techtelmechtel?
3 Kinder, 2 Frauen

Obwohl der Schauspieler Thomas Kretschmann mit der russischen Künstleragentin Lena Rolin und ihren drei Kindern in einem Haus bei Los Angeles lebt, hat er anscheinend eine Affäre mit Lena Thomas. "Thomas und ich sind seit über einem Jahr zusammen“, zitiert BUNTE Lena Thomas.

Laut BUNTE tauchte das Paar im Februar 2005 das erste Mal gemeinsam auf einer Party während der Berliner Filmfestspiele auf. Dieses Jahr habe Kretschmann Thomas auch zu hochoffiziellen Anlässen wie der Verleihung des Bayerischen Filmpreises in München mitgenommen.

Kretschmann ließ auf Anfrage über sein Management ausrichten: "Kein Kommentar.“

Den ganzen Bericht lesen Sie ab Donnerstag in der neuen BUNTE.

Aus Thomas Kretschmann und ein Techtelmechtel?, 1.3.06, BUNTE.T-Online.de Newsline

Mittwoch, 15. Februar 2006

両親とは連絡を取る仲

[Authentie]
【両親 Eltern と言っている点に注目】
ー亡命をご両親に非難されなかった?
「まあ、そりゃ当時はね。その後は全面的に納得してくれてる。亡命したおかげで成功を収めたわけだから。一人っ子だし、両親とは今でも連絡を取っているよ。」


MaHa: Haben dir deine Eltern Vorwürfe gemacht, das du fort gegangen bist?

Kretschmann: Ich sage es mal so. Hinterher finden sie immer alles richtig, wenn man Erfolg hatte damit. Ich habe als Einzelkind immer noch Kontakt zu meinen Eltern.

Aus "Ich habe einen längeren Atem, als jeder andere", Interview by Marc Hairapetian, on 15. Feb. 2006 at Berliner Hotel Bristol Kempinski, The Spirit Fanzine Berlin

» 役者稼業

[Authentie]

ーゲイリー・ロックウッド、キューブリック監督作『2001年宇宙の旅』の宇宙飛行士のひとりをやっていた人ね、彼いわく『役者稼業はカウボーイみたいなものだ。ひとつ仕事が片付くと、次の仕事へと馳せ参じる』。君もそう思う?君は役の間口がまたおっそろしく広いけど。
「僕はいつも新しい発見を求めてる。直前にやった作品とその次の作品で役が正反対というのが最高。その点ではこの一年、比較的満ち足りてたよ。『キング・コング』で助演して、カニバリスト役と法王役で主演。これ以上間口を広げようがないんじゃないかな。この稼業ならではだよね、役に扮して地面にばったり倒れて死んだふりをするなんて——幼稚園児ならともかく、大の大人が本気でやるんだから。役者はそういうことを大真面目にやるものだけど、その上それで稼げるんだもんね。」

ーということは、役者稼業は理想の職業?
「始めた頃はそうでもなかったけど、今はそうだね。この仕事にはうってつけの人間だった。努力し続ける人間にはこの世で最高の職業だし、努力しない人間には最もおっかない職業。」

ー君はひたむきな質なの?
「みなさんそうおっしゃいます。」

ーデッサウ生まれ、プロイセン人ということで不利なことはある?持って生まれた才能と並んで精進することも重要?
「アメリカでは、専心に精進しないと人より上を目指せないよ。」

ー役者の鑑と仰ぐ人はいる?
「よく映画を観てるんだけど、鑑とする役者はいないな。自分が出た映画も他の人と同じように楽しんでる。どうやって撮影したかなんて気にせず観られれば、いい役者ってことだな。反面教師の例なら挙げられる。ものすごく評価が高くてオスカーに7部門ノミネート[実際は助演男優賞と脚色脚本賞の2部門にノミネート]されてる『ヒストリー・オブ・バイオレンス』、あれは今年最悪の映画だと思う。役者たちが必死で監督に言われた通りにやろうとしているのがいやでも目についちゃって。学生監督が学生役者を演出しているみたいで、まったくあきれたよ。たいていの人にとって、というか僕のまわりでは、どうでもいい作品という扱い。」

ーローレンス・オリヴィエは観客を幻惑しようとし、オスカー・ヴェルナーは夢を贈ろうとしていた。君がこれ、と思うのはどっち?
「どっちとも言えないな。両方とも正しいと思う。作品で別の世界に連れて行ってほしいと思うから僕も映画を観に行くんだしね。」


MaHa: Gary Lockwood, einer der Astronauten aus Kubricks “2001: Odyssee im Weltraum”, hat einmal gesagt: “Schauspielerei ist so, als wäre man ein Cowboy. Man erledigt einen Job und danach reitet man zum nächsten Gig.” Empfindest Du das auch so? Deine Palette an Rollen ist ja unglaublich vielseitig.

Kretschmann: Ich versuche immer etwas Neues zu entdecken. Am liebsten ist mir immer, beim nächsten Film das Gegenteil vom Vorherigen zu spielen. Deswegen bin auch mit dem letzten Jahr relativ zufrieden. Ich habe in “King Kong” mitgewirkt, den Kannibalen und den Pabst verkörpert. Weiter kann man sich eigentlich nicht mehr spreizen. Es ist ein eigenartiger Beruf, wenn man sich vorstellt, dass wir uns auf den Boden schmeißen und tot stellen - das machen ansonsten nur Kindergartenkinder und nehmen das ernst. Wir müssen es auch ernst nehmen - und dafür werden wir sogar noch bezahlt.

MaHa: Ist die Schauspielerei eigentlich dein Traumberuf?

Kretschmann: Jetzt ja, früher jedoch nicht. Er ist zu mir gekommen und das ist der beste Beruf der Welt, wenn man kontinuierlich arbeitet. Wenn man nicht kontinuierlich arbeitet, ist es der Furchtbarste.

MaHa: Bist du eigentlich zielstrebig?

Kretschmann: Das sollte man annehmen, oder?

MaHa: Du bist doch in Dessau geboren. Hast du etwas Preußisches an dir? Ist Disziplin neben allem Talent wichtig?

Kretschmann: Du kommst vor allem in Amerika nicht weit, wenn Du nicht total fokussiert und diszipliniert bist.

MaHa: Hast du Vorbilder?

Kretschmann: Ich gehe zwar gerne ins Kino, habe aber keine Vorbilder. Ich gucke mir Filme an, wie jeder andere auch. Wenn ich vergesse, wie ein Film gemacht wird, dann ist er gut. Ich kann dir ein Negativbeispiel nennen, einen Film, der über all unheimlich hochgejubelt wird und für sieben Oscars nominiert ist: “History of Violence”, fand ich den schlechtesten Film des Jahres. Ich war ganz busy, als ich den Schauspielern dabei zuguckte, wie sie krampfhaft dabei bemüht waren, das auszufüllen, was der Regisseur ihnen sagte. Das sah aus wie Schauspielschule dirigiert von Regieschule, völlig unangenehm. Das ist den meisten, die ich kenne, nicht aufgefallen.

MaHa: Laurence Oliver wollte dem Publikum die Illusion vermitteln, Oskar Werner den Traum schenken. Was hältst du für das Richtige?

Kretschmann: Ich würde das nicht auseinanderdividieren. Ich finde beides richtig, deswegen gehe ich auch ins Kino, ich will ja im Kino auch in eine andere Welt entführt werden.


「(略)大成した役者には共通点があるんだよ。悲惨で過酷な青春時代という。自然にそのおかげで底力が養われるからね。僕はそのおかげで周りの誰よりも息が長くなった。僕が今アメリカにずっといて常に仕事をしているたった一人のドイツ人だということに根拠がないわけじゃない。時間がかかるけど何か成し遂げたいとき、僕はやるべきことやどれだけの労力を注ぐべきかがわかっているからだよ。これはスポーツで培われたわけだ。10年間しごかれて苦労した成果が2分間で判定されちゃうなんてことをやっていれば自然に身につくよ。専心に課題に打ち込み、ハングリー精神を持つということさ。これは生活上のほかのことにもみんな応用できる。だから僕は目先の細かいことにはこだわらない。将来を見通して考える。アメリカ人がいう『全体像』でいつも考えてる。」

ーこの先目指すのはどういったこと?
「目標は、おもしろい役をいい監督の下で演じること。」

ー確かに世間には認められているけど、まだ世界的スターという認識はされてないものね…。
「うん、そこまではまだまだ。」

ーゴットチョーク[トーマス・ゴットチョーク。ドイツのエンタメ系番組の司会者]は君を『われらがハリウッドの雄』と呼んでたけど。

「それはあくまでキャッチフレーズでしょ。新聞の見出しの『われらは法王なり』[2005年、ドイツ人であるベネディクト16世が法王に選出されたときのビルト紙の大見出し]みたいな。」
ー君は法王だね、映画のなかでの話だけど。

「話は変わるけど、まさにさっき言っていたことを実現してくれる監督と仕事をしたな。今までに3人。『王妃マルゴ』のパトリス・シェロー。『キングコング』のピーター・ジャクソン。それから、なんといっても『戦場のピアニスト』のロマン・ポランスキー。また声をかけてくれたら——この3人からお呼びがあれば ——何をおいても駆けつけるよ。この3作があって今の僕があるんだから。」

ーチャンスを逃したりもしてる?
「年間50回くらいは逃してる。今アメリカじゃ、常に何かしら話はあるんだけど、作品完成までには至らなくて。お粗末な出来で出たことを後悔するような映画もあるけど、間を置かず公開になればましなほう。映画にはかなり出ているけど、僕の期待に応えるような作品はほとんどない。今にいい作品に当たるさ、といつも自分に言い聞かせてるんだけど。」

Kretschmann: ... Alle erfolgreichen Schauspieler haben eines gemeinsam: eine abgefuckte und schwere Jugend. Natürlich entwickeln sich dadurch Stärken. Ich habe dadurch einen längeren Atem, als jeder andere den ich kenne. Nicht ohne Grund, bin ich momentan fast der Einzige, der in den USA herumsitzt und kontinuierlich arbeitet. Es hat auch damit zu tun, dass, wenn ich etwas erreichen möchte, es seine Zeit dauert, und ich weiß auch was ich dazutun muss und wie viel Arbeit darin steckt. Das kommt natürlich vom Sport, wenn sich der Höhepunkt einer zehnjährigen Schinderei in zwei Minuten entscheidet. Es bedeutet Hingabe, Aufgabe und Entbehrung. Das kann man auch auf alles andere im Leben übertragen. Deswegen bin ich auch nicht so leicht klein zu kriegen. Ich denke perspektivisch. Ich denke immer wie die Amis sagen in “the big picture”.

MaHa: Wo soll es denn noch hingehen?

Kretschmann: Das Ziel ist, interessante Rollen unter guten Regisseuren zu spielen.

MaHa: Du wirst zwar von der Öffentlichkeit wahrgenommen, jedoch als Weltstar kann man dich noch nicht bezeichnen ...

Kretschmann: Sicherlich, daran messe ich mich auch nicht.

MaHa: Gottschalk nannte dich “unseren Mann in Hollywood”.
Kretschmann: Das sind alles Schlagwörter. Die Zeitungen schreiben auch “Wir sind Papst”.

MaHa: Du bist Papst, zumindest im Film.

Kretschmann: Mir geht es um etwas anderes, ich habe jetzt mit drei Regisseuren gearbeitet, die das mitbringen, von dem ich gerade geredet habe. Das ist Patrice Chereau in “Die Bartholomäusnacht”. Das ist Peter Jackson in “King Kong”. Und das ist vor allem Roman Polanski in “Der Pianist”. Wenn die wieder mit mir arbeiten wollen - und das wollen sie alle drei - dann weiß ich, dass ich richtig liege und auf meinem Weg bin. Durch diese Ergebnisse definiere ich mich.

MaHa: Gibt es verpasste Chancen?

Kretschmann: Das passiert 50 Mal im Jahr. Gerade in Amerika, wo man ständig so nah dran ist an irgendwas und es dann nicht passiert. Es gibt auch Filme, wo ich mir selbst in den Arsch gebissen habe, dass es nicht geklappt hat, und dann kommen sie wenig später raus und es war auch nicht so tragisch. Ich habe auch genug Filme gemacht, in denen meine Erwartungshaltung überhaupt nicht erfüllt wurde. Ich sage mir immer: Was richtig ist, kommt auch zu mir.


ー(略)ブルーボックス特撮で見えない敵を相手に演じるのは、奇妙なかんじがしない?
「確かに。でも、たまには柄にもないことをやってみないと。だいたい僕は撮影のときに何か現実的じゃないと気になりだすと大騒ぎしちゃう質。セットでそれはそうじゃないんじゃないの?なんて言いまくってたら、少なからぬ監督は怒り狂うでしょ。あとで役者にあるまじきふるまいだったと反省するんだけど。僕の務めは、自分なりに表現を育て上げて、ちゃんと伝わるように心がけることなんだよね。」

ー監督の演出には喜んで従う?
「そりゃもちろん、能力のある監督の演出なら。普段僕は監督のために働く立場で——監督が思い描いていることを実現するべき立場なんだ。ところが、なかには何をやりたいのかわかっていない監督というのもいてね——なんちゅーもったいないことを、と思うんだけどまあ、対処のしようはある。ぶっちゃけアメリカ人監督というものがそうで、考えていることといったらほとんど映像構成のことだけ。A地点からB地点までダッシュしろというだけじゃさっぱりわからないでしょ。それでも僕はこれぞという表現をひねり出したけど。僕はいつも即座にその監督のビジョンを演技で表現して、それから、違う視点からですけどと言って僕の意見を監督に提示するの。文句なしの現場といったら、ポランスキー監督とのときみたいな現場だな。しょっぱなから2、3回本番やって、監督がやりたいと思っていることにばっちり合うように、これだ、という演技表現になるように試すという。監督のバリエーション選択の幅が広がるように、テイクごとに演技を変えてみたりして。」

MaHa: ... Kommt man sich bei den Dreharbeiten mit der Bluebox nicht komisch vor, wenn man gegen unsichtbare Gegner agiert?

Kretschmann: Sicherlich, aber manchmal muss man eben über seinen Schatten springen. Ich bin fast manisch beim Dreh, wenn sich etwas nicht real anfühlt, dann drehe ich durch. Ich treibe auch manche Regisseure in den Wahnsinn, wenn ich am Set sitze und ständig das Gefühl habe, es stimmt überhaupt nicht. Dann komme ich mir so deplaziert vor. Es ist meine Arbeit, dass ich zusehe, was ich selbst entwickeln kann, damit es sich richtig anfühlt.

MaHa: Lässt du dich gerne von Regisseuren leiten?

Kretschmann: Ja, klar, wenn man einen Regisseur hat, der das kann. In der Regel arbeite ich für den Regisseur - und da sollte man schon machen, was ihm vorschwebt. Aber es gibt auch Regisseure, die nicht wissen, was sie wollen - das finde ich dann immer ein bisschen schade, doch ich kann damit umgehen. Gerade bei amerikanischen Regisseuren ist es der Fall, das sie sich fast ausschließlich auf die Bildgestaltung beschränken. Das ist sehr unbefriedigend, wenn man nur von A nach B rennen muss. Doch ich habe etwas Eigenes entwickelt. Ich versuche immer sofort, die Vision des Regisseurs umzusetzen, behalte mir dann aber gern vor, ihm noch eine andere Perspektive zu liefern. Sprich, das Optimum ist so wie bei Polanski, dass man erstmal ein paar Takes macht und versucht, genau das zu nageln, was der Regisseur haben will, um es dann in etwas Eigenes umzusetzen. Ich spiele auch Takes nie gleich, damit der Regisseur eine große Auswahl an Variationsmöglichkeiten hat.


ー君は全然動じないタイプのようだね。演じる時に、神経過敏になったりあがっちゃったりする?
「構えずに取りかかった作品ほどいい演技ができてるんだ。役者を始めた頃は神経過敏だったし、リハーサルで仕上げてしまってそれを本番で再現しようとしてた。それでがちがちに緊張してたこともあった。最近はそんなことはなくなったけど。近頃はね、リハーサルではあまり感情をこめずに技巧だけで済ませておくの。本番最初のテイクに、虚心坦懐に臨むわけ——実生活でやっているようにね。」

MaHa: Du wirkst allgemein ziemlich unaufgeregt. Bist Du als Schauspieler noch nervös und hast Lampenfieber?

Kretschmann: Je relaxter ich an solche Filme gehe, desto besser kann ich sie auch spielen. Früher war ich aufgeregt und habe versucht, Dinge, die ich bei den Proben entwickelte, bei den Takes wiederzugeben. Dadurch verkrampfte ich manchmal. Das habe ich heute aber nicht mehr. Ich spiele Proben zum Beispiel auch nicht mehr emotional, sondern nur noch technisch. Jetzt spiele ich im ersten Take immer nach dem Motto, zu sehen, was passiert - so wie im wirklichen Leben.

Aus "Ich habe einen längeren Atem, als jeder andere", 15.02.2006 Interview by Marc Hairapetian

Montag, 13. Februar 2006

» 役者が天職だと思ったことはない

[Authentie]

−天からの助けが来ないかな、なんてたまに思ったりしませんでした?
「たまに生意気にも『運も実力のうち』なんて言ったりはしますが。もちろん冗談半分で。実のところは『天は自ら助くる者を助く』です。70本も出演作があれば、確率として1作くらいは大当たりが出ますよ。」

−役者が天職だと思ったのはいつですか?
「天職だと思ったことはないなあ。ベルリンのシラーテアターでやり始めたときも、その後も、最初に成功を納めた後も、いい思いをしたんでそのまま続けていたというだけですから。デニス・ホッパーとは違いますし。ワークショップで『芸術なくして生きていけるかどうか、自分の胸に聞いてみろ。生きていけると思う奴ぁやめちまえ』なんてのたまうお方とは。僕は役者という職業に執着はありません。演じる機会がなくなったら、何か別の仕事をしますよ。」

−何の仕事をなさいます?
「全然役をもらえなくなってから考えます。」

−じゃあ、もう働かなくてもよくなったら、何をなさいます?
「働かなくていいやなんて思うかな。浜辺の家と船があって、たくさんの孫に囲まれる晩年なんかいいですね。いいかげん雑談はここまでにしませんか。出演作について語るほうがいいんですが。」といって Rohtenburg (Grimm Love) の話に移る


RS
Haben Sie sich manchmal gefragt, ob Ihnen auch höhere Mächte zu Hilfe kamen?

TK
Manchmal sage ich flapsig: Ich habe eben Glück gehabt. Das ist allerdings nur die halbe Wahrheit. Denn Glück muss man sich erarbeiten. Wenn man 70 Filme dreht, dann muss alein von der Statistik her mindestens einer Erfolg haben.

RS
Wann wussten Sie, dass die Schauspielerei der einzig rightige Beruf Für Sie ist?

TK
Das wusste ich nie. Als ich am Schillertheater in Berlin anfing und sich nach und nach die ersten Erfolge einstellten, leckte ich Blut und deshalb blieb ich dabei. Aber ich bin nicht Dennis Hopper, der sich in seinen Workshops hinstellt und sagt: "Ihr müsst euch selbst fragen, ob ihr ohne Kunst überleben könnt. Wenn ja, solltet ihr aufhören." Das ist für mich alles Blödsinn. Wenn ich nicht spiele, dann mache ich etwas anderes.

RS
Was würden Sie machen?

TK
Die Frage stelle ich mir dann, wenn ich keine Rollen mehr kriege.

RS
Und wenn Sie eines Tages gar nicht mehr arbeiten müssten, was würden Sie dann tun?

TK
Ich weiß nicht, ob ich je aufhören möchte zu arbeiten. Wenn ich alt bin, dann hätte ich gerne ein Haus am Strand, ein Boot und eine Schar von Enkelkindern um mich rum. Aber mehr möchte ich jetzt nicht erzählen. Ich hätte viel lieber über meinen Film gesprochen.

Aus "Ich kan die Zähne zusammenbeißen.", 13.02.2006 Interview by Rodiger Sturm, GALORE Nr.17, 2006