Samstag, 1. Oktober 1983

亡命、西ベルリンへ

[ca.]
[Authentie]


「1983年に国境を越えた」


"I ran over the border in 1983."

Aus The Pianist - Interviews, AboutFilm, Dec. 2002



−脱東して、その後は?
「難民受け入れ施設に行かなければならなくて、ギーセンに行き、そこで連合軍に事情聴取されました。連合軍としてはスパイかどうか知りたかったわけで。」

−ちゃんとした尋問でしたか?
「型通りの間抜けな質問をされて、それに答えればいいだけでした。本物のスパイだったら捕まった時に備えて予め作り話の2つや3つ、用意しているだろうにねえ。」

−次の目的地はベルリンでしたね。何が魅力でした?
「一番興味があった街でしたし、何と言っても兵役を忌避したかったから。徴兵前にDDRを出たんです。よんどころなければ西独連邦軍に行くつもりでしたけど。そういうわけでベルリンは最適の避難先でした。」

−西側でこれをしよう、という思惑はなかったんですか?
「いや、全然。だからうまく立ち回れたんです。当時、多くの東ドイツ人はなにもかもがよくなるものと期待に胸膨らませて逃げてきて、失望していました。僕はある日西ベルリンのマリエンフェルト難民受け入れ施設に行って、即住むところととあるバーの働き口を見つけました。」

−ほっと一息というところですか。
「一息つくどころじゃありませんでしたよ。Tシャツにズボン、無一文で飛行機の中、右も左もわからない土地に降り立って、住むとこも仕事も自力で探した身にもなってください。帰りの切符がないどころか、故郷に帰って身内や友人に会うこと自体望み得なかったんだし。」

−何があっても動じないタイプのようにお見受けしますが。
「状況判断に長けてるってだけです。文明世界が崩壊したとしても、僕は生き延びていけると思いますよ。」

−自分の身の回りにいた人やあったものを永遠に切り捨ててこなければならなかったわけですけど、どうやって理性的に折り合いをつけていたんですか?考えないようにしていたとか?
「よく思い返していましたよ、もちろん。あれは犠牲にするしかなかったんです。」

−考えていて、ほんとにまったく取り乱したりしません?
「ずいぶんたちいったこと聞きますねーー話す筋合いはないでしょ。」

−ご理解いただけないかもしれませんが、ファンはスターの人となりを何でもいいから知りたいものなんですよ。
「いずれにせよ知らなくていいと思いますけど。僕は役者のことなんて全然知らないほうが作品を楽しめるけどな。」

RS
Was geschah nach Ihrer Flucht?

TK
Ich musste ins Auffanglager nach Gießen. Da wurde ich von den Alliierten auseinander genommen. Die wollten wissen, ob ich ein Spion war.

RS
Sie wurden richtig verhört?

TK
Ich musste nur Reihe von blödsinnigen Fragen beantworten. Ein Spion hätte sich nur ein paar Erklärungen zurechtlegen müssen, um da durchzukommen.

RS
Ihr nächstes Ziel war Berlin. Was zog Sie dort hin?

TK
Das war die interessanteste Stadt für mich, außerdem wollte ich nicht zur Armee. Ich ging ja aus der DDR weg, bevor man mich einziehen konnte. Das Allerletzte, was ich wollte, war zur Bundeswehr. Da war Berlin der beste Zufluchtsorrt.

RS
Hatten Sie keine bestimmten Erwartungen an den Westen?

TK
Nein, nie. Deshalb bin ich damit gut klar gekommen. Viele Ostler, die damals abgegauen sind, erwarteten, dass alles ganz toll wird, und dann sind sie zusammengebrochen. Ich ging in Berlin einen Tag ins Auffanglager Marienfelde, suchte mir sofort eine Wohnung und einen Job in einer Bar.

RS
Das klingt ganz entspannt.

TK
Das war aber bestimmt nicht entspannt. Setzen Sie sich mal mit T-Shirt und Hose ohne Geld in ein Flugzeug, fliegen Sie in irgendein Land der Welt, und besorgen sich Wohnung und Job. Alles ohne Rückflugticket und ohne die Hoffnung, überhaupt jemals heimzukommen und Ihre Verwandte und Freunde wiederzusehen.

RS
Aber Sie wirken jemand, der sich durch nichts aus der Ruhe bringen lässt.

TK
Ich bin ein Mensch, der mit jeder Situation zurechtkeommt. Selbst wenn die ganze Zivilisation zusammenbricht, würde ich mich wahrscheinlich durchschlagen können.

RS
Wie kamen Sie damit zurecht, Ihr gesamtes Umfeld theoretisch für immer zurück gelassen zu haben? Verdrängten Sie das?

TK
Natürlich dachte ich darüber nach.

RS
Verlieren Sie eigentlich nie die Fassung?

TK
Doch, das sind private Momente, die Sie nicht mitbekommen - und die ich Ihnen auch nicht erzähle.

RS
Können Sie es nicht verstehen, dass Publikum auch etwas über die Person eines Stars erfahren will?

TK
Ich halte es jedenfalls nicht für gut. Ich persönlich finde Filme immer interessanter, wenn ich über die Schauspieler gar nichts weiß.

Aus "Ich kan die Zähne zusammenbeißen.", 13.02.2006 Interview by Rodiger Sturm, GALORE Nr.17, 2006



ー西側で援助してくれるような接触先のあてはあったの?
「なかった。まずバーの仕事を見つけて、それからまた演劇学校に通い出して、シラーテアターと契約するまで通ってた。」

MaHa: Hattest Du schnell Kontakte im Westen, die dir dann weitergeholfen haben?

Kretschmann: Nein, ich habe zunächst in einer Bar gejobbt und dann wieder mit der Schauspielschule angefangen, bis ich vom Schillertheater verpflichtet wurde.

Aus "Ich habe einen längeren Atem, als jeder andere", 15.02.2006 Interview by Marc Hairapetian

1 Anm.:

Julikaefer hat gesagt…

旧西ベルリンは形式的には連合軍米・英・仏の共同信託統治領。よってドイツの兵役なし。
ベルリン - Wikipedia