Freitag, 3. März 2006

Rohtenburg (aka. Grimm Love) ドイツで上映禁止

[Authentie]
Spiegel Online 2006年3月3日
配給差止判決は違憲
“ローテンベルクの喰人鬼”ことアーミン・マイヴェスに提訴されていたホラー映画 "Rohtenburg" に上映禁止の判決が下った。フランクフルト(aM)高等裁判所の判決は違憲であるとして制作会社と配給会社は芸術表現の自由を主張。

フランクフルト(aM)発/喰人を描いた映画作品 "Rohtenburg" のドイツ国内上映禁止の判決が下った。ロッセリーニの "Rom, offene Stadt" (邦題:無防備都市)は、映画産業界の倫理規定自主管理(FSK)の要望により、ドイツの犯罪に関する表現の見解が国民的合意と矛盾するという理由で1950〜1961年の間公開されなかった。1976年にはパゾリーニの作品 "Salò - oder die 120 Tage von Sodom" (邦題:ソドムの市)がわいせつ表現を理由に上映を禁止された。両作品とものちに解禁されている。

今日(2006年3月3日)カッセルにあるフランクフルト高等裁判所第14民事部で下された "Rohtenburg" の上映禁止判決は、世に言う「ローテンブルクの喰人鬼」 Armin Meiwes の人格権の重大な侵害を根拠とした。当該作品は「 Meiwes 自身の生育史ならびに生育史に含まれる家族の特徴、既往歴、および、犯行をほとんど事実に即して再現している」としている。判事の見解によれば、ドイツ犯罪史上比類のない犯行を通して Armin Meiwes があまねく知られているといって、「予め同意を得ることなく当該人格を実写ホラー映画のテーマとし、集客のためだけに娯楽映画の製作が許されること」はないとしている。

制作会社 Atlantic Streamline は、高等裁判所の判決は芸術表現の自由と映像による報道の自由の侵害であるとした。制作会社には、当該映画が「プリントされた場合、入札された場合、あるいは他の流通手段で鑑賞に供された場合」に、罰金25万ユーロまたは6ヶ月以下の勾留が科されている。控訴による本判決取消は民事訴訟上ない。対抗手段は、違憲抗告しかない。

Atlantic Streamline は、ドイツ人プロデューサー Marco Weber が1993年カリフォルニアで立ち上げた映画制作会社である。"Rohtenburg" 製作費は推定500万ドル以上。Meiwes の弁護士 Harald Ermel の申し立てによれば、配給権は40万ユーロ。2005年10月に Senator Entertainment AG 株の50.1%を Helge Sasse と共同で取得した Marco Weber は配給権料も負担している。プロデューサーは、あくまで Armin Meiwes の事件そのものを描いた作品ではなく、事件にインスパイアされた作品であると反論している。

本日午後、Atlantic Streamline の顧問弁護士は配給会社 Senator に、午前の判決を受けて当社株式の急落もないし負担金の増額もあり得ないと公式に伝えた。「配給会社に実害はない」と Helge Sasse は言い、同時に、制作会社は本案訴訟で徹底抗戦すると発表した。そのためにはまず、高等裁判所で、服役中の原告 Armin Meiwes に本案訴訟の必要があるのかが審議されることになる。本案訴訟を起こさない場合、申し立てに対して本日下った仮処分執行が撤回される可能性もある。

制作会社の不服申立が通らない場合には「我々は連邦憲法裁判所まで持ち込む」と法務代表の Sasse は予告した。 Sasse は本件に関わる映画配給会社 Senator の筆頭役員も兼任している。彼の見解は、高等裁判所判決はただ「全く納得できない」というのではなく、基本法と相容れない、裁判での当該テーマの取扱いは「途方もなく軽卒」であり「司法、とりわけ連邦憲法と甚だしく矛盾している」ということである。

裁判所の判断が本案訴訟審理において追認された場合、それはまさに映画産業と映画芸術に壊滅的な影響を及ぼす、とは Sasse の弁。「今後存命の人物の映画芸術的表現すべてが対象人物の賛同や利潤追求に左右されるようなこと」があってはならない、としている。

本作はヴッパータールで撮影されているが使用言語は英語で、原題は "Butterfly. A Grimm Love Story" である。 Butterfly は二人の男が抱き合い、その影が映っているのを見て「蝶のようだね」というシーンからとったものである。ドイツ童話作家の名 Grimm で陰惨な話と察しがつく。

にもかかわらず、"Rohtenburg" は、喰人事件を全くの他人事としてではなく描いた、並でなく美的で映像も美しい作品である。あるアメリカ人女性が犯罪心理学研究論文を執筆するための調査という形で背景やカニバリストの母の死が事実と異なって描かれているが、決定的に異なる会話も出てくる。目下フランクフルト地裁で改めて謀殺罪で審理されている Armin Meiwes の供述では、43歳のBernd B. の局部を切断したのち、死んだものと思って首を切断したということである。映画ではカニバリストの Oliver Hartwin (Thomas Kretschmann) が被害者の Simon に「今やってほしいか?」と尋ね、 Thomas Huber が演じる Simon がうなずく、となっている。

当該作品では、カニバリストと被害者は強迫観念でがんじがらめになった二人の男という設定で、人肉を食べることは仲間を身の内に取り込むための作法だという Meiwes が供述した動機を一切省いている。高等裁判所判事による判決によれば、 "Rohtenburg" は一見して Meiwes の私生活および犯行とわかる表現内容で、本作品の公開は「ホラー映画の病んだ人物像描写を通して」彼に不利益を生じせしめるとのことである。作中、 Meiwes の実生活との一致点が計88か所見受けられたそうで、裁判所はこれを十分な根拠とし、人格権が芸術表現の自由に優先するべきであるとしている。

Meiwes は自分の事件がフィクションとして映画化されることに同意してはいなかった。が、テレビドキュメンタリー作成は許可した。ハンブルクの製作会社 Stampfwerk は、事実に沿ったジャーナリスティックな演出でこの事件と彼の背景を、特にインターネット上の人肉嗜食家フォーラムの描写に、フランクフルト地裁への当該訴訟後、着手しなければならない。


Verleih nennt Filmverbot verfassungswidrig
Der Horrorfilm "Rohtenburg" ist auf Antrag des "Kannibalen von Rotenburg", Armin Meiwes, mit einem Aufführungsverbot belegt worden. Produktionsfirma und Verleih halten das Urteil des OLG Frankfurt am Main für verfassungswidrig und pochen auf die Freiheit der Kunst.

Frankfurt/Main - Ein Aufführungsverbot wie für den Kannibalenfilm "Rohtenburg" hat es in Deutschland nie zuvor gegeben. Von 1950 bis 1961 durfte nach dem Willen der Freiwilligen Selbstkontrolle der Filmwirtschaft (FSK) der Rossellini-Film "Rom, offene Stadt" nicht gezeigt werden, weil nach ihrer Ansicht die Darstellung der Verbrechen der Deutschen der Völkerverständigung widersprach. Wegen Pornografie wurde 1976 der Pasolini-Film "Salò - oder die 120 Tage von Sodom" verboten. Beide Filme wurden später jedoch freigegeben.

Das Verbot von "Rohtenburg" begründete der in Kassel ansässige 14. Zivilsenat des Oberlandesgerichts Frankfurt heute mit einer schwer wiegenden Verletzung der Persönlichkeitsrechte des sogenannten Kannibalen von Rotenburg", Armin Meiwes. Der Spielfilm zeige "eine nahezu detailgetreue Wiedergabe seiner privaten Lebensgeschichte nebst darin enthaltener Auffälligkeiten seiner Familie, der Vorgeschichte und der Ausführung der Tat". Dass Armin Meiwes durch seine in der deutschen Kriminalgeschichte einmalige Tat weithin bekannt geworden ist, darf nach Auffassung der Richter nicht dazu führen, "dass seine Person ohne Einwilligung zum Gegenstand eines als Real-Horrorfilm angekündigten, allein der Unterhaltung der Zuschauer dienenden Spielfilms gemacht werden darf".

Die Produktionsfirma Atlantic Streamline berief sich laut OLG zu Unrecht auf die Kunstfreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Film. Ihren Verantwortlichen droht nun ein Ordnungsgeld von 250.000 Euro oder bis zu sechs Monate Haft, falls der Film "vervielfältigt, beworben oder auf andere Weise in Verkehr gebracht wird". Das Urteil ist mit Rechtsmitteln nach der Zivilprozessordnung nicht anfechtbar. Die einzige Möglichkeit, dagegen vorzugehen, ist eine Verfassungsbeschwerde.

Bei Atlantic Streamline handelt es sich um die Firma des Deutschen Marco Weber, der 1993 in Kalifornien als Filmproduzent begann. Die Produktionskosten für "Rohtenburg" werden auf fünf Millionen Dollar geschätzt. Hinzu kommen Kosten für den Verleih, nach Angaben von Meiwes' Anwalt Harald Ermel über 400.000 Euro. Betroffen davon ist abermals Marco Weber, der im Oktober 2005 zusammen mit Helge Sasse 50,1 Prozent der Aktien der Senator Entertainment AG erworben hat. Die Produzenten hatten argumentiert, der authentische Fall Armin Meiwes habe die Filmhandlung nur inspiriert.

Dass dem Verleih, dessen Börsenkurs heute Vormittag nach Verkündung des Urteils einige Punkte einbüßte, Kosten entstanden seien, dementierte der Anwalt von Atlantic Streamline am Nachmittag. "Der Verleih hat keinen Schaden", sagte Helge Sasse und kündigte zugleich an, dass die Produktionsfirma nun die Eröffnung des Hauptsacheverfahrens anstrebe. Dazu müsste beim Oberlandesgericht beantragt werden, dass Armin Meiwes als Kläger eine Frist gesetzt wird, innerhalb der er Klage im Hauptsacheverfahren erheben müsste. Tut er dies nicht, könnte die heute vollzogene einstweilige Verfügung auf Antrag aufgehoben werden.

Für den Fall, dass die Filmproduzenten sich nicht durchsetzen, kündigte Rechtsanwalt Sasse an: "Wir gehen bis vors Bundesverfassungsgericht." Sasse ist zugleich Vorsitzender des Aufsichtsrats des betroffenen Filmverleihs Senator. Seiner Ansicht nach ist das Urteil des OLG nicht nur "völlig unverständlich", sondern sei mit dem Grundgesetz nicht vereinbar. Die Behandlung des Themas durch das Gericht sei "über die Maßen nachlässig" und stehe "in krassem Widerspruch zur Rechtsprechung, insbesondere auch des Bundesverfassungsgerichts".

Falls die Entscheidung des Gerichts in einem Hauptsacheverfahren über die Instanzen bestätigt werde, hätte das für die Filmwirtschaft und die Filmkunst geradezu verheerende Auswirkungen, so Sasse. Es könne nicht sein, "dass die filmkünstlerische Auseinandersetzung mit Personen der Zeitgeschichte künftig pauschal von deren Zustimmung und Profitgier abhängig sein soll".

Der auf Englisch, aber in Wuppertal gedrehte Film hieß ursprünglich "Butterfly. A Grimm Love Story": Butterfly in Bezug auf eine Szene, in der sich die beiden Männer umarmen und einer mit Blick auf ihren Schatten sagt: " Wir sehen aus wie ein Schmetterling." Mit Grimm sind die deutschen Märchenerzähler gemeint, an deren düstere Geschichten im Film erinnert wird.

"Rohtenburg", wiewohl ästhetisch und cineastisch ein mehr als mediokres Werk, erzählt den Kannibalismus-Fall nicht ohne Mittel der Verfremdung. So recherchiert eine Amerikanerin für den Abschluss ihres Studiums der Kriminalpsychologie die Hintergründe, der Tod der Mutter des Kannibalen wird anders dargestellt, entscheidende Dialoge wurden erfunden. So sagte Armin Meiwes, der sich zurzeit vor dem Frankfurter Landgericht erneut wegen Mordes verantworten muss, aus, er habe den 43-jährigen Bernd B. nach der Entmannung für tot gehalten, als er ihm in den Hals schnitt. Im Film fragt der Kannibale Oliver Hartwin (Thomas Kretschmann) sein Opfer Simon "Willst du, dass ich es jetzt tue?", und Simon, gespielt von Thomas Huber, nickt.

Der Film stellt den Kannibalen und sein Opfer als zwei von Obsessionen getriebene Männer dar und lässt das von Meiwes angegebene Motiv, er habe mit dem Essen des Menschenfleischs eine Art Bruder in sich aufnehmen wollen, völlig aus. Nach dem Urteil der OLG-Richter zeigt "Rohtenburg" ohne ausreichende Verfremdung Privatleben und Tat von Meiwes und gibt der Öffentlichkeit "ein durch die Darstellungsweise des Horrorfilms geprägtes Persönlichkeitsbild" von ihm preis. Insgesamt 88 Übereinstimmungen mit dem realen Leben Meiwes' seien gefunden worden; dem Gericht reichte dies, um Persönlichkeitsrecht über Kunstfreiheit zu stellen.

Zugestimmt hatte Meiwes der fiktionalen Verfilmung seiner Geschichte nicht. Erlaubt hatte er jedoch eine Fernsehdokumentation. Die Hamburger Produktionsfirma Stampfwerk will nach eigenen Angaben nach dem Urteil des Landgerichts Frankfurt eine wahrheitsgemäße, journalistische Darstellung des Falls und seiner Hintergründe, insbesondere den Kannibalismus-Foren im Internet, in Angriff nehmen.

Aus Verleih nennt Filmverbot verfassungswidrig, 03.03.2006, Spiegel Online

Mittwoch, 1. März 2006

In Transit 撮影(Max 役)


昨日(2006年3月1日)、英露共同製作 "In Transit" の撮影開始。ドキュメンタリー映画の雄トム・ロバーツのフィクションデビュー作。撮影地はサンクトペテルベルク。女性が警備する一時収容所に送られたドイツ人戦争捕虜の実話に基づく作品。

出演はジョン・マルコヴィッチ、捕虜役トーマス・クレッチマン、ダニエル・ブリュール。リトアニア女優インゲボルグ・ダプクナイテ、ウクライナ系アメリカ女優ヴェラ・ファミガが女性警備兵役。撮影はロシア人カメラマンのセルゲイ・アスタコフ。

(略)


Yesterday was the first day of shooting for the Anglo-Russian co-production ‘In transit’, the first fiction film of documentary helmer Tom Roberts. The film is shot on location in St Petersburg and is based on the true story of German prisoners of war, who were held in a transit camp guarded by women.

The film stars John Malkovich as well as Thomas Kretschmann and Daniel Brühl as prisoners. Lithuanian actress Ingeborga Dapkunaite and American actress of Ukrainian decent Vera Farmiga play two of the female guards. The film is shot by Russian cinematographer Sergei Astakhov.

...

Aus Daniel Brühl, Thomas Kretschmann and John Malkovich 'In transit', by Boyd van Hoeij, Mar. 2, 2006, europeanfilms.net/blog



Thema Production 製作の英露共同作、ジョン・マルコヴィッチが冷酷なソ連秘密警察大佐を演じる作品を、サンクトペテルブルク郊外プーシュキンにある糊工場で撮影中。
(略)
"In Transit" は第二次世界大戦直後の1946年、ドイツ人戦争捕虜の一団が、女性に警備される一時収容所に間違って送り込まれたというプーシュキンで起こった実話に基づく作品。サンクトペテルブルクの南部にある工場“Krasny Treugolnik”(赤い三角)で撮影。
(略)
主要キャラクターは、元大学教授 Max をドイツ人俳優トーマス・クレッチマンが演じる。Max はマルコヴィッチ演じる拷問官、サディズムの王者 Pavlov 大佐に立ち向かう。
(略)

John Malkovich is playing a gruesome NKVD colonel in a new British-Russian film currently being shot by Thema Production at a glue factory in the St. Petersburg suburb of Pushkin.
...
Set in 1946, “In Transit” is based on real events that took place in Pushkin. A group of German prisoners of war is by accident sent to and held in a transit camp guarded by women immediately after the end of the Second World War. The location being used for the shoot is the “Krasny Treugolnik” (Red Triangle) factory in the south of the city.
...
The main character, a former university professor, Max, is played by German actor Thomas Kretschmann. Max is confronted by Malkovich’s character, Colonel Pavlov, a vicious torturer and champion of sadism.
...

Aus All-Star Cast Shoots Second World War Epic, By Galina Stolyarova, Mar. 21, 2006, The St. Petersburg Times

浮いた話?


【レナ・トーマスさんという人と浮いた話か?という噂。名前が紛らわしいぞ。】

トーマス・クレッチマンに浮いた話?
子どもが3人、妻2人

俳優トーマス・クレッチマン、アーティストエージェントのロシア人妻レナ・ロリンと3人の子とLA在住のはずが、レナ・トーマスとあやしげな関係。BUNTE報じるところによれば、「トーマスとは1年ほどご一緒してますの」とレナ・トーマス。

BUNTEによれば、二人の姿が最初に目撃されたのは2005年2月、ベルリン映画祭期間中のあるパーティー。この年クレッチマンとトーマスはミュンヘンでのバイエルン映画祭授賞式など公式の場にも連れ立って姿を見せている。

クレッチマン側は本件の照会に対し、マネージメントを通して「ノーコメント」。

詳細は木曜の最新BUNTEにて。


Thomas Kretschmann und ein Techtelmechtel?
3 Kinder, 2 Frauen

Obwohl der Schauspieler Thomas Kretschmann mit der russischen Künstleragentin Lena Rolin und ihren drei Kindern in einem Haus bei Los Angeles lebt, hat er anscheinend eine Affäre mit Lena Thomas. "Thomas und ich sind seit über einem Jahr zusammen“, zitiert BUNTE Lena Thomas.

Laut BUNTE tauchte das Paar im Februar 2005 das erste Mal gemeinsam auf einer Party während der Berliner Filmfestspiele auf. Dieses Jahr habe Kretschmann Thomas auch zu hochoffiziellen Anlässen wie der Verleihung des Bayerischen Filmpreises in München mitgenommen.

Kretschmann ließ auf Anfrage über sein Management ausrichten: "Kein Kommentar.“

Den ganzen Bericht lesen Sie ab Donnerstag in der neuen BUNTE.

Aus Thomas Kretschmann und ein Techtelmechtel?, 1.3.06, BUNTE.T-Online.de Newsline

Mittwoch, 15. Februar 2006

両親とは連絡を取る仲

[Authentie]
【両親 Eltern と言っている点に注目】
ー亡命をご両親に非難されなかった?
「まあ、そりゃ当時はね。その後は全面的に納得してくれてる。亡命したおかげで成功を収めたわけだから。一人っ子だし、両親とは今でも連絡を取っているよ。」


MaHa: Haben dir deine Eltern Vorwürfe gemacht, das du fort gegangen bist?

Kretschmann: Ich sage es mal so. Hinterher finden sie immer alles richtig, wenn man Erfolg hatte damit. Ich habe als Einzelkind immer noch Kontakt zu meinen Eltern.

Aus "Ich habe einen längeren Atem, als jeder andere", Interview by Marc Hairapetian, on 15. Feb. 2006 at Berliner Hotel Bristol Kempinski, The Spirit Fanzine Berlin

» 役者稼業

[Authentie]

ーゲイリー・ロックウッド、キューブリック監督作『2001年宇宙の旅』の宇宙飛行士のひとりをやっていた人ね、彼いわく『役者稼業はカウボーイみたいなものだ。ひとつ仕事が片付くと、次の仕事へと馳せ参じる』。君もそう思う?君は役の間口がまたおっそろしく広いけど。
「僕はいつも新しい発見を求めてる。直前にやった作品とその次の作品で役が正反対というのが最高。その点ではこの一年、比較的満ち足りてたよ。『キング・コング』で助演して、カニバリスト役と法王役で主演。これ以上間口を広げようがないんじゃないかな。この稼業ならではだよね、役に扮して地面にばったり倒れて死んだふりをするなんて——幼稚園児ならともかく、大の大人が本気でやるんだから。役者はそういうことを大真面目にやるものだけど、その上それで稼げるんだもんね。」

ーということは、役者稼業は理想の職業?
「始めた頃はそうでもなかったけど、今はそうだね。この仕事にはうってつけの人間だった。努力し続ける人間にはこの世で最高の職業だし、努力しない人間には最もおっかない職業。」

ー君はひたむきな質なの?
「みなさんそうおっしゃいます。」

ーデッサウ生まれ、プロイセン人ということで不利なことはある?持って生まれた才能と並んで精進することも重要?
「アメリカでは、専心に精進しないと人より上を目指せないよ。」

ー役者の鑑と仰ぐ人はいる?
「よく映画を観てるんだけど、鑑とする役者はいないな。自分が出た映画も他の人と同じように楽しんでる。どうやって撮影したかなんて気にせず観られれば、いい役者ってことだな。反面教師の例なら挙げられる。ものすごく評価が高くてオスカーに7部門ノミネート[実際は助演男優賞と脚色脚本賞の2部門にノミネート]されてる『ヒストリー・オブ・バイオレンス』、あれは今年最悪の映画だと思う。役者たちが必死で監督に言われた通りにやろうとしているのがいやでも目についちゃって。学生監督が学生役者を演出しているみたいで、まったくあきれたよ。たいていの人にとって、というか僕のまわりでは、どうでもいい作品という扱い。」

ーローレンス・オリヴィエは観客を幻惑しようとし、オスカー・ヴェルナーは夢を贈ろうとしていた。君がこれ、と思うのはどっち?
「どっちとも言えないな。両方とも正しいと思う。作品で別の世界に連れて行ってほしいと思うから僕も映画を観に行くんだしね。」


MaHa: Gary Lockwood, einer der Astronauten aus Kubricks “2001: Odyssee im Weltraum”, hat einmal gesagt: “Schauspielerei ist so, als wäre man ein Cowboy. Man erledigt einen Job und danach reitet man zum nächsten Gig.” Empfindest Du das auch so? Deine Palette an Rollen ist ja unglaublich vielseitig.

Kretschmann: Ich versuche immer etwas Neues zu entdecken. Am liebsten ist mir immer, beim nächsten Film das Gegenteil vom Vorherigen zu spielen. Deswegen bin auch mit dem letzten Jahr relativ zufrieden. Ich habe in “King Kong” mitgewirkt, den Kannibalen und den Pabst verkörpert. Weiter kann man sich eigentlich nicht mehr spreizen. Es ist ein eigenartiger Beruf, wenn man sich vorstellt, dass wir uns auf den Boden schmeißen und tot stellen - das machen ansonsten nur Kindergartenkinder und nehmen das ernst. Wir müssen es auch ernst nehmen - und dafür werden wir sogar noch bezahlt.

MaHa: Ist die Schauspielerei eigentlich dein Traumberuf?

Kretschmann: Jetzt ja, früher jedoch nicht. Er ist zu mir gekommen und das ist der beste Beruf der Welt, wenn man kontinuierlich arbeitet. Wenn man nicht kontinuierlich arbeitet, ist es der Furchtbarste.

MaHa: Bist du eigentlich zielstrebig?

Kretschmann: Das sollte man annehmen, oder?

MaHa: Du bist doch in Dessau geboren. Hast du etwas Preußisches an dir? Ist Disziplin neben allem Talent wichtig?

Kretschmann: Du kommst vor allem in Amerika nicht weit, wenn Du nicht total fokussiert und diszipliniert bist.

MaHa: Hast du Vorbilder?

Kretschmann: Ich gehe zwar gerne ins Kino, habe aber keine Vorbilder. Ich gucke mir Filme an, wie jeder andere auch. Wenn ich vergesse, wie ein Film gemacht wird, dann ist er gut. Ich kann dir ein Negativbeispiel nennen, einen Film, der über all unheimlich hochgejubelt wird und für sieben Oscars nominiert ist: “History of Violence”, fand ich den schlechtesten Film des Jahres. Ich war ganz busy, als ich den Schauspielern dabei zuguckte, wie sie krampfhaft dabei bemüht waren, das auszufüllen, was der Regisseur ihnen sagte. Das sah aus wie Schauspielschule dirigiert von Regieschule, völlig unangenehm. Das ist den meisten, die ich kenne, nicht aufgefallen.

MaHa: Laurence Oliver wollte dem Publikum die Illusion vermitteln, Oskar Werner den Traum schenken. Was hältst du für das Richtige?

Kretschmann: Ich würde das nicht auseinanderdividieren. Ich finde beides richtig, deswegen gehe ich auch ins Kino, ich will ja im Kino auch in eine andere Welt entführt werden.


「(略)大成した役者には共通点があるんだよ。悲惨で過酷な青春時代という。自然にそのおかげで底力が養われるからね。僕はそのおかげで周りの誰よりも息が長くなった。僕が今アメリカにずっといて常に仕事をしているたった一人のドイツ人だということに根拠がないわけじゃない。時間がかかるけど何か成し遂げたいとき、僕はやるべきことやどれだけの労力を注ぐべきかがわかっているからだよ。これはスポーツで培われたわけだ。10年間しごかれて苦労した成果が2分間で判定されちゃうなんてことをやっていれば自然に身につくよ。専心に課題に打ち込み、ハングリー精神を持つということさ。これは生活上のほかのことにもみんな応用できる。だから僕は目先の細かいことにはこだわらない。将来を見通して考える。アメリカ人がいう『全体像』でいつも考えてる。」

ーこの先目指すのはどういったこと?
「目標は、おもしろい役をいい監督の下で演じること。」

ー確かに世間には認められているけど、まだ世界的スターという認識はされてないものね…。
「うん、そこまではまだまだ。」

ーゴットチョーク[トーマス・ゴットチョーク。ドイツのエンタメ系番組の司会者]は君を『われらがハリウッドの雄』と呼んでたけど。

「それはあくまでキャッチフレーズでしょ。新聞の見出しの『われらは法王なり』[2005年、ドイツ人であるベネディクト16世が法王に選出されたときのビルト紙の大見出し]みたいな。」
ー君は法王だね、映画のなかでの話だけど。

「話は変わるけど、まさにさっき言っていたことを実現してくれる監督と仕事をしたな。今までに3人。『王妃マルゴ』のパトリス・シェロー。『キングコング』のピーター・ジャクソン。それから、なんといっても『戦場のピアニスト』のロマン・ポランスキー。また声をかけてくれたら——この3人からお呼びがあれば ——何をおいても駆けつけるよ。この3作があって今の僕があるんだから。」

ーチャンスを逃したりもしてる?
「年間50回くらいは逃してる。今アメリカじゃ、常に何かしら話はあるんだけど、作品完成までには至らなくて。お粗末な出来で出たことを後悔するような映画もあるけど、間を置かず公開になればましなほう。映画にはかなり出ているけど、僕の期待に応えるような作品はほとんどない。今にいい作品に当たるさ、といつも自分に言い聞かせてるんだけど。」

Kretschmann: ... Alle erfolgreichen Schauspieler haben eines gemeinsam: eine abgefuckte und schwere Jugend. Natürlich entwickeln sich dadurch Stärken. Ich habe dadurch einen längeren Atem, als jeder andere den ich kenne. Nicht ohne Grund, bin ich momentan fast der Einzige, der in den USA herumsitzt und kontinuierlich arbeitet. Es hat auch damit zu tun, dass, wenn ich etwas erreichen möchte, es seine Zeit dauert, und ich weiß auch was ich dazutun muss und wie viel Arbeit darin steckt. Das kommt natürlich vom Sport, wenn sich der Höhepunkt einer zehnjährigen Schinderei in zwei Minuten entscheidet. Es bedeutet Hingabe, Aufgabe und Entbehrung. Das kann man auch auf alles andere im Leben übertragen. Deswegen bin ich auch nicht so leicht klein zu kriegen. Ich denke perspektivisch. Ich denke immer wie die Amis sagen in “the big picture”.

MaHa: Wo soll es denn noch hingehen?

Kretschmann: Das Ziel ist, interessante Rollen unter guten Regisseuren zu spielen.

MaHa: Du wirst zwar von der Öffentlichkeit wahrgenommen, jedoch als Weltstar kann man dich noch nicht bezeichnen ...

Kretschmann: Sicherlich, daran messe ich mich auch nicht.

MaHa: Gottschalk nannte dich “unseren Mann in Hollywood”.
Kretschmann: Das sind alles Schlagwörter. Die Zeitungen schreiben auch “Wir sind Papst”.

MaHa: Du bist Papst, zumindest im Film.

Kretschmann: Mir geht es um etwas anderes, ich habe jetzt mit drei Regisseuren gearbeitet, die das mitbringen, von dem ich gerade geredet habe. Das ist Patrice Chereau in “Die Bartholomäusnacht”. Das ist Peter Jackson in “King Kong”. Und das ist vor allem Roman Polanski in “Der Pianist”. Wenn die wieder mit mir arbeiten wollen - und das wollen sie alle drei - dann weiß ich, dass ich richtig liege und auf meinem Weg bin. Durch diese Ergebnisse definiere ich mich.

MaHa: Gibt es verpasste Chancen?

Kretschmann: Das passiert 50 Mal im Jahr. Gerade in Amerika, wo man ständig so nah dran ist an irgendwas und es dann nicht passiert. Es gibt auch Filme, wo ich mir selbst in den Arsch gebissen habe, dass es nicht geklappt hat, und dann kommen sie wenig später raus und es war auch nicht so tragisch. Ich habe auch genug Filme gemacht, in denen meine Erwartungshaltung überhaupt nicht erfüllt wurde. Ich sage mir immer: Was richtig ist, kommt auch zu mir.


ー(略)ブルーボックス特撮で見えない敵を相手に演じるのは、奇妙なかんじがしない?
「確かに。でも、たまには柄にもないことをやってみないと。だいたい僕は撮影のときに何か現実的じゃないと気になりだすと大騒ぎしちゃう質。セットでそれはそうじゃないんじゃないの?なんて言いまくってたら、少なからぬ監督は怒り狂うでしょ。あとで役者にあるまじきふるまいだったと反省するんだけど。僕の務めは、自分なりに表現を育て上げて、ちゃんと伝わるように心がけることなんだよね。」

ー監督の演出には喜んで従う?
「そりゃもちろん、能力のある監督の演出なら。普段僕は監督のために働く立場で——監督が思い描いていることを実現するべき立場なんだ。ところが、なかには何をやりたいのかわかっていない監督というのもいてね——なんちゅーもったいないことを、と思うんだけどまあ、対処のしようはある。ぶっちゃけアメリカ人監督というものがそうで、考えていることといったらほとんど映像構成のことだけ。A地点からB地点までダッシュしろというだけじゃさっぱりわからないでしょ。それでも僕はこれぞという表現をひねり出したけど。僕はいつも即座にその監督のビジョンを演技で表現して、それから、違う視点からですけどと言って僕の意見を監督に提示するの。文句なしの現場といったら、ポランスキー監督とのときみたいな現場だな。しょっぱなから2、3回本番やって、監督がやりたいと思っていることにばっちり合うように、これだ、という演技表現になるように試すという。監督のバリエーション選択の幅が広がるように、テイクごとに演技を変えてみたりして。」

MaHa: ... Kommt man sich bei den Dreharbeiten mit der Bluebox nicht komisch vor, wenn man gegen unsichtbare Gegner agiert?

Kretschmann: Sicherlich, aber manchmal muss man eben über seinen Schatten springen. Ich bin fast manisch beim Dreh, wenn sich etwas nicht real anfühlt, dann drehe ich durch. Ich treibe auch manche Regisseure in den Wahnsinn, wenn ich am Set sitze und ständig das Gefühl habe, es stimmt überhaupt nicht. Dann komme ich mir so deplaziert vor. Es ist meine Arbeit, dass ich zusehe, was ich selbst entwickeln kann, damit es sich richtig anfühlt.

MaHa: Lässt du dich gerne von Regisseuren leiten?

Kretschmann: Ja, klar, wenn man einen Regisseur hat, der das kann. In der Regel arbeite ich für den Regisseur - und da sollte man schon machen, was ihm vorschwebt. Aber es gibt auch Regisseure, die nicht wissen, was sie wollen - das finde ich dann immer ein bisschen schade, doch ich kann damit umgehen. Gerade bei amerikanischen Regisseuren ist es der Fall, das sie sich fast ausschließlich auf die Bildgestaltung beschränken. Das ist sehr unbefriedigend, wenn man nur von A nach B rennen muss. Doch ich habe etwas Eigenes entwickelt. Ich versuche immer sofort, die Vision des Regisseurs umzusetzen, behalte mir dann aber gern vor, ihm noch eine andere Perspektive zu liefern. Sprich, das Optimum ist so wie bei Polanski, dass man erstmal ein paar Takes macht und versucht, genau das zu nageln, was der Regisseur haben will, um es dann in etwas Eigenes umzusetzen. Ich spiele auch Takes nie gleich, damit der Regisseur eine große Auswahl an Variationsmöglichkeiten hat.


ー君は全然動じないタイプのようだね。演じる時に、神経過敏になったりあがっちゃったりする?
「構えずに取りかかった作品ほどいい演技ができてるんだ。役者を始めた頃は神経過敏だったし、リハーサルで仕上げてしまってそれを本番で再現しようとしてた。それでがちがちに緊張してたこともあった。最近はそんなことはなくなったけど。近頃はね、リハーサルではあまり感情をこめずに技巧だけで済ませておくの。本番最初のテイクに、虚心坦懐に臨むわけ——実生活でやっているようにね。」

MaHa: Du wirkst allgemein ziemlich unaufgeregt. Bist Du als Schauspieler noch nervös und hast Lampenfieber?

Kretschmann: Je relaxter ich an solche Filme gehe, desto besser kann ich sie auch spielen. Früher war ich aufgeregt und habe versucht, Dinge, die ich bei den Proben entwickelte, bei den Takes wiederzugeben. Dadurch verkrampfte ich manchmal. Das habe ich heute aber nicht mehr. Ich spiele Proben zum Beispiel auch nicht mehr emotional, sondern nur noch technisch. Jetzt spiele ich im ersten Take immer nach dem Motto, zu sehen, was passiert - so wie im wirklichen Leben.

Aus "Ich habe einen längeren Atem, als jeder andere", 15.02.2006 Interview by Marc Hairapetian

Montag, 13. Februar 2006

» 役者が天職だと思ったことはない

[Authentie]

−天からの助けが来ないかな、なんてたまに思ったりしませんでした?
「たまに生意気にも『運も実力のうち』なんて言ったりはしますが。もちろん冗談半分で。実のところは『天は自ら助くる者を助く』です。70本も出演作があれば、確率として1作くらいは大当たりが出ますよ。」

−役者が天職だと思ったのはいつですか?
「天職だと思ったことはないなあ。ベルリンのシラーテアターでやり始めたときも、その後も、最初に成功を納めた後も、いい思いをしたんでそのまま続けていたというだけですから。デニス・ホッパーとは違いますし。ワークショップで『芸術なくして生きていけるかどうか、自分の胸に聞いてみろ。生きていけると思う奴ぁやめちまえ』なんてのたまうお方とは。僕は役者という職業に執着はありません。演じる機会がなくなったら、何か別の仕事をしますよ。」

−何の仕事をなさいます?
「全然役をもらえなくなってから考えます。」

−じゃあ、もう働かなくてもよくなったら、何をなさいます?
「働かなくていいやなんて思うかな。浜辺の家と船があって、たくさんの孫に囲まれる晩年なんかいいですね。いいかげん雑談はここまでにしませんか。出演作について語るほうがいいんですが。」といって Rohtenburg (Grimm Love) の話に移る


RS
Haben Sie sich manchmal gefragt, ob Ihnen auch höhere Mächte zu Hilfe kamen?

TK
Manchmal sage ich flapsig: Ich habe eben Glück gehabt. Das ist allerdings nur die halbe Wahrheit. Denn Glück muss man sich erarbeiten. Wenn man 70 Filme dreht, dann muss alein von der Statistik her mindestens einer Erfolg haben.

RS
Wann wussten Sie, dass die Schauspielerei der einzig rightige Beruf Für Sie ist?

TK
Das wusste ich nie. Als ich am Schillertheater in Berlin anfing und sich nach und nach die ersten Erfolge einstellten, leckte ich Blut und deshalb blieb ich dabei. Aber ich bin nicht Dennis Hopper, der sich in seinen Workshops hinstellt und sagt: "Ihr müsst euch selbst fragen, ob ihr ohne Kunst überleben könnt. Wenn ja, solltet ihr aufhören." Das ist für mich alles Blödsinn. Wenn ich nicht spiele, dann mache ich etwas anderes.

RS
Was würden Sie machen?

TK
Die Frage stelle ich mir dann, wenn ich keine Rollen mehr kriege.

RS
Und wenn Sie eines Tages gar nicht mehr arbeiten müssten, was würden Sie dann tun?

TK
Ich weiß nicht, ob ich je aufhören möchte zu arbeiten. Wenn ich alt bin, dann hätte ich gerne ein Haus am Strand, ein Boot und eine Schar von Enkelkindern um mich rum. Aber mehr möchte ich jetzt nicht erzählen. Ich hätte viel lieber über meinen Film gesprochen.

Aus "Ich kan die Zähne zusammenbeißen.", 13.02.2006 Interview by Rodiger Sturm, GALORE Nr.17, 2006

Donnerstag, 1. Dezember 2005

実父に初めてご対面

Diese Zusammenfassung ist nicht verfügbar. Klicke hier, um den Post aufzurufen.

Montag, 1. August 2005

Have No Fear: The Life of Pope John Paul II 撮影(Pope John Paul II役)

[ca.]
[Authentie]


2005年夏、リトアニアとローマで撮影。 Have No Fear はマイケル・ハースト、ロレンツォ・ミノリ、ジャド・パーキン原作、マイケル・ハースト、ジャド・パーキン脚本、ジェフ・ブレックナー監督、製作総指揮ロレンツォ・ミノリ。「庶民の教皇」と言われた男の、史実を忠実に再現した物語。


Shot on location in Lithuania and Rome during the summer of 2005, HAVE NO FEAR is based on a story by Michael Hirst, Lorenzo Minoli and Judd Parkin and was scripted by Michael Hirst (ELIZABETH) and Judd Parkin. Directed by Jeff Bleckner (SERVING IN SILENCE:THE MARGARETH COMMERMEYER STORY) with Lorenzo Minoli acting as Executive Producer, the film offers audiences an authentic and honest portrayal of the man often referred to as "The People's Pope".

Aus Have No Fear, Five Mile River Films



リトアニア、ビリニュス発(カトリックニュースサービス)
Lithuanian Film Studio のロビーにはロシア語で待機時間の長さに文句を垂れる枢機卿姿の一団、別の一角には法王狙撃犯メフメット・アリ・アジャ−といっても本物ではない−が拘置所セットに座って、法王との面会の撮影が始まろうとしている。Five Mile River Films Ltd. によるABC放映予定のTV映画 "Have No Fear: The Life of Pope John Paul II" の撮影で、9月13日までの約1ヶ月間、ビリニュスの各地でこのようなシーンが繰り広げられてきた。このあとローマで撮影を行い、11月中旬には90分映画として国際市場に出回る予定。『歴史上のこれほど偉大な人物を描くのに90分しかないので、一人の人間としての法王という視点をとる必要があった』と製作総指揮のイタリア人ロレンツォ・ミノリ。

VILNIUS, Lithuania (CNS) -- In the lobby of the Lithuanian Film Studio stood a group of fully dressed cardinals, some of them complaining in Russian about the prolonged wait. In another area, Mehmet Ali Agca -- not the real one -- sat in a mock prison cell, where he was about to be filmed meeting with the pope he tried to assassinate. Such scenes could be encountered all around Vilnius for almost a month until Sept. 13, when Five Mile River Films Ltd. finished shooting major scenes of the new TV movie, "Have No Fear: The Life of Pope John Paul II," for broadcast on ABC. The filming was to be completed in Rome, and a 90-minute-long movie was scheduled to reach the international market by mid-November. "Having only 90 minutes to tell the story of such a huge character in history, we had to take a point of view, which is pope as a human being," said Italian executive producer Lorenzo Minoli.

Aus In Lithuania, director says TV movie hopes to capture essence of JPII, 2005-09-15, The Gerorgia Bulletin




「(略) 法王様映画の5週間の撮影のときは、一日12時間撮影、それとは別に特殊メイクに4時間かかって、それが週6日。日曜にはホテルで半日死んでましたよ。そんな撮影だと子どもの面倒を見る時間なんて全然ないから、さすがに子連れでは行きません。
(略)」

"... beim Papst-Film zwölf Stunden am Tag drehe und vier Stunden zusätzlich in der Maske sitze, und das sechs Tage in der Woche, dann liege ich sonntags halb tot im Hotel. In solchen fünf Wochen nehme ich die Kinder natürlich nicht mit, weil ich mich ja gar nicht um sie kümmern könnte.
..."

Aus Hauptrolle in "King Kong": Thomas Kretschmann wollte immer extrem sein, RP ONLINE

Freitag, 27. Mai 2005

» クレッチマン家は夜9時就寝

[ca.]
[Authentie]


「山あり谷ありの経験を重ねて、望んでいたものはほとんど手に入れた。楽しく過ごしている。子どもたちが7時起きだから夜9時就寝。怠ける気はないし、手を抜いてもよかったかもなと思うこともない」


"Ich habe viel erlebt und fast alles erreicht, was ich wollte. Ich kann den Tag genießen. Ich gehe um neun ins Bett, weil meine Kinder um sieben aufwachen. Ich habe nicht das Gefühl, dass ich etwas versäume oder versäumt haben könnte."

Aus Starportrait, kino.de

Donnerstag, 10. März 2005

Grimm Love 撮影(Oliver Hartwin役)

[Authentie]

【 "Grimm Love" 2005年3月10日〜4月18日ドイツのヴッパータールで撮影、5月LAで編集作業】


production info
first shooting day 10.03.2005
last shooting day 18.04.2005
budget ca. 5 Mio US$

Aus Rohtenburg / Grimm Love / Butterfly - A Grimm Love Story, crew united





TVドラマ "Felicity" 主演女優ケリ・ラッセル、インターネットを駆使した食人事件を描いたインディペンデントホラー長編映画 "Butterfly, a Grimm Love Story" に主演。
The Hollywood Reporter によればラッセルは、論文のためにドイツで殺人カニバリスト(トーマス・クレッチマン)の生活調査を行うアメリカ人大学院生役。次第に調査対象に取り憑かれるようにして彼女は疎外された生活にのめり込んでいく。

ドイツで今週より撮影予定。監督は、Korn や Sean Combsのミュージック・ビデオで知られるマルティン・ヴァイス。

Former Felicity star Keri Russell will star in Butterfly, a Grimm Love Story, an independent horror feature based on the Internet cannibal movement.

The Hollywood Reporter says Russell will play an American student who is in Germany researching the life of a cannibal killer (played by Thomas Kretschmann) for her graduate thesis. She becomes obsessed with him and plunges into a deeply alienated lifestyle.

The film will be shot in Germany with production beginning this week. It will be directed by Martin Weisz, who is best known for shooting music videos for Korn and Sean Combs.

Aus Russell & Kretschmann Head to Butterfly, ComingSoon



2005年5月 "Grimm Love" ドイツでの撮影終了後LAに戻って編集作業。

05 2005 - “Grimm Love” wraps shooting in Germany and moves back to Los Angeles for editing

Aus news, Martin Weisz



本作はヴッパータールで撮影されているが使用言語は英語で、原題は "Butterfly. A Grimm Love Story" である。 Butterfly は二人の男が抱き合い、その影が映っているのを見て「蝶のようだね」というシーンからとったものである。ドイツ童話作家の名 Grimm で陰惨な話と察しがつく。

Der auf Englisch, aber in Wuppertal gedrehte Film hieß ursprünglich "Butterfly. A Grimm Love Story": Butterfly in Bezug auf eine Szene, in der sich die beiden Männer umarmen und einer mit Blick auf ihren Schatten sagt: " Wir sehen aus wie ein Schmetterling." Mit Grimm sind die deutschen Märchenerzähler gemeint, an deren düstere Geschichten im Film erinnert wird.

Aus Verleih nennt Filmverbot verfassungswidrig, 03.03.2006, Spiegel Online


 
−では、出演作の話を。あなたは "Rohtenburg" で『ローテンブルクの食人鬼』アーミン・マイヴェスに題材をとった男を演じますね。他人のペニスを切り取って、切り取られた当人と一緒にそれを食したという事件。この役に不安はありました?
「もちろんためらいました。綱渡りもいいとこで。一歩間違えれば今までのキャリアがおじゃんだったかもしれませんね。でもキャラクター自体に不安はありませんでしたよ。僕がこしらえた虚像ですから。それぞれのシーンでキャラクターになりきってましたが、意識的に切り替えればちゃんと素に戻ってましたし。準備期間にこの人肉喰いシーンを読んだときには、ちょっとただならぬ気分になっちゃったけど。やっぱり読んだだけでもねえ。」

−作品中、その身の毛もよだつ人肉喰いシーンで食べているものは、本当は何だったんですか?
「ステーキ。血の滴るようなステーキ、いいですよ。食べているものの正体がわかっていたからどうってことありませんでした。でも共演者がかぶりついているのを見たときは、こっちの胃がひっくり返りそうになりましたよ。」

RS
Also gut: In "Rohtenburg" spielen Sie einen Mann, der einem anderen den Penis abtrennt und ihn gemaeinsam mit seinen Opfer verspeist - frei nach dem Fall des "Kannibalen von Rothenburg", Armin Meiwes. Hatten Sie vor dieser Rolle Angst?

TK
Natürlich hatte ich Bedenken, denn sie war eine Gratwanderung. Wenn es schiefgegangen wäre, hätte das meiner Karriere schaden können. Aber vor der Figur selbst hatte ich keine Angst. Die habe ich mir künstlich konstruiert. Für jede Szene stieg ich darin ein, und wenn die Klappe fiel, war ich geistig wieder draußen. Bei den Vorbereitungen las ich etwas über diese Kannibalen-Szene, da wurde mir ein bisschen mulmig zumute. Aber das war es auch schon.

RS
Was haben Sie in der schaurigen Kannibalismus-Szene das Films wirklich gegessen?

TK
Das war ein Steak. Ich liebe blutige Steaks. Das war nicht schlimm, denn ich wusste ja, was ich da esse. Doch als ich meinem Kollegen zusah, wie er hineinbiss, drehte sich mir der Magen um.

Aus "Ich kan die Zähne zusammenbeißen.", 13.02.2006 Interview by Rodiger Sturm, GALORE Nr.17, 2006



ー実際の殺人喰人事件を最初に知ったのはいつ? ビルト紙の大見出しでかな?
「ロサンゼルスに住んでるもんで、その事件のニュースは全然入ってこなかったんだ。うちに脚本が舞い込んでやっと知った。」

ーそして、リサーチを始めたわけ?
「いや、ドキュメンタリー映画じゃないし。リサーチする気はなかった。マイヴェス役を演じるわけじゃなくて、自分でキャラクターを作りあげるわけだから。脚本で語られている情報だけで十分だったよ。」

ーいくつかハードボイルド映画に出ているとはいえ、この脚本を読んでみて、いやこの役はちょっと、と思ったりしなかった?
「思ったかな…思わなかったかも…実際にあったことだということにはただただ仰天したな。架空の話を扱った脚本だったなら、ちょっととこれ誇張し過ぎじゃないの?と思ったと思う。役者にとって過激な役はそうでない役よりもそそられるのは確かだね。なにしろ、身の毛のよだつ思いをしなかったんだもの。」

−『シンドラーのリスト』のナチの手先役はやる気がなかった。この役は引き受けた。映画ではどこまで演じられる?お子さんがあるけど、きっとこの出演作も観たいと言い出すよね。問題はないの?
「役者という仕事柄、いつも好人物役を選んでいるというわけではないし。面白い脚本の面白い役を選んでいるんだ。ニュージーランドで『キングコング』撮影のとき、子どもたちも一緒に来て仕事している側にいた。2か月撮影現場にいてすっかりちびっ子スタッフ気分になっていたよ。撮影終了後に聞かれた。『次は何をやるの?ついてっていい?』って。で、答えた。『だーめ。次のは行っても面白くないよ。』『ちぇー。何の役やるの?』『何でも食べちゃう人の役』と言ったらすっかり興味なくしてたよ。僕は脚本を読んでやりたいかやりたくないか決めるんだ。『シンドラーのリスト』は全然やる気にならなかった。役者として自分にプラスになるものが役にないとね。あの役は銃をぶっ放し回るだけで観客は嫌悪感を持つだけ、スピルバーグ監督作といって特に僕に得るものはなかったら。“Rohtenburg” での役とは正反対の役だよ。」

ー…でもさ、君がやってるオリバー・ハートウィンだって愛されキャラではないでしょ。とはいえ、怪物性のなかになんらかの人間性はあるね。このマイヴェスじゃない名前にしているのは、本人が訴訟起こしたからという法的な理由から?
「うん。マイヴェスが訴訟中だし、この先もまだ訴訟してくるかもしれないし。」

ー彼に個人的に一度会ってみようなんて気はない?
「ない。実話データに基づいて作ったフィクションだけど、僕が演じたキャラクターは完全に僕がこしらえたものだし。会う必然性はないよ。」

ーキャラクターをこしらえた…彼にちゃんと共感してたということだね?
「共感しないでどうすんの。キャラクターになり代わって主張しなきゃいけないもの。僕がこしらえたキャラクターなんだし。マイヴェスを演じてたわけじゃないってば。」

ー前髪をおろしていたのは、頼りない印象を与えるため?
「そういうつもりはなかった。偏狭さを表現しようとしてた。チーズケースの中で生きているような、自分だけの世界に耽溺して身体だけ大きくなった人物を演じようとした。大人の身体だけど中身は小さい子どもだということを匂わすために、作品の中では耳を特殊メイクで前のほうに倒してたんだよ。」

ーセリフが英語の作品だよね。英語をしゃべるドイツ人役を演じるのは大変じゃない?
「大変じゃないよ、アメリカ人が書いた脚本でアメリカ人クルーが作る作品だったから。ドイツで起こった事件だからドイツで撮影したとはいえ、ドイツ映画じゃないもの。国際市場向けの作品だし——ということでやっぱり実用的に英語で撮影。」

Marc Hairapetian: Wann hast du denn das erste Mal von dem wirklichen Kannibalen-Mordfall erfahren? Auch erst durch die “Bild”-Zeitungsschlagzeile?

Thomas Kretschmann: Ich lebe in Los Angeles und habe daher nichts davon mitbekommen. Eines Tages flatterte mir das Drehbuch ins Haus.

MaHa: Und dann hast du angefangen zu recherchieren?

Kretschmann: Nein, es ist ja kein Dokumentarfilm. Ich wollte nicht recherchieren, ich habe ja nicht den Meiwes gespielt, sondern mir eine Figur erfunden. Mir hat das schon total gereicht, was im Drehbuch steht.

MaHa: Du hast ja schon in einigen hart gesottenen Filmen mitgespielt. Gab es jedoch nicht Momente als du das Drehbuch gelesen hast, in denen du dir sagtest, das möchtest du eigentlich gar nicht spielen?

Kretschmann: Ja ... nein ..., also ich war einfach fassungslos, dass das wirklich statt gefunden hat. Wenn es ein Drehbuch gewesen wäre, was eine erfundene Geschichte behandelt hätte, dann hätte ich gesagt, es wäre vielleicht ein bisschen überzogen. Für einen Schauspieler sind extreme Rollen interessanter als nicht so Extreme, das ist doch klar. Gegruselt habe ich mich allerdings nicht.

MaHa: Bei "Schindlers Liste" wolltest du keinen Nazischergen spielen. Diese Rolle hast du angenommen. Wie weit kann man im Kino gehen? Du hast schlie&salig;lich auch Kinder, die vielleicht eines Tages diesen Film sehen wollen. Hast du damit keine Probleme?

Kretschmann: Mein Beruf ist Schauspieler und ich suche mir doch nicht immer Rollen aus, in denen ich Typen spiele, die ich mag. Ich suche mir Rollen aus, die interessant sind in einer interessanten Geschichte. Als ich in Neuseeland "King Kong" drehte, waren meine Kinder mit dabei und richtig in meinem Arbeitsprozess involviert. Sie waren zwei Monate dort, kannten jeden am Set und fühlten sich als kleine Teammitglieder. Als der Dreh vorbei war, fragten sie mich: "Was machst du als nächstes, können wir mitkommen?" Ich sagte zu ihnen: "Nein, das ist langweilig." "Was spielst du denn?" "Ich spiele einen Typen, der sehr gerne isst." Damit war das für sie erledigt. Ich lese ein Drehbuch, habe Lust es zu machen, oder nicht. Bei “Schindlers Liste” hatte ich keine Lust es zu machen. Ich muss ja als Schauspieler bei einer Rolle ein Potential vorfinden, wo etwas für mich drin ist. Es nutzt mir überhaupt nichts mit Herrn Spielberg zu drehen, dann geht das Publikum aus dem Kino und hasst diesen einen Typen nur, weil er nichts weiter geleistet hat, als rumzuballern. Das ist ja keine Rolle von der ich etwas habe, ganz im Gegensatz von “Rohtenburg”.

MaHa: …obwohl man deinen Oliver Hartwin auch nicht lieben wird. Dennoch hat er eine gewisse Menschlichkeit im Monströsen. Wurde der Name aus rechtlichen Gründen geändert, weil Meiwes geklagt hat?

Kretschmann: Ja, Meiwes klagt und kann weiter klagen.

MaHa: Hättest du Interesse, ihn einmal persönlich kennen zu lernen?

Kretschmann: Nein, wir haben anhand der Fakten eine Geschichte erfunden, aber die Figur, die ich da spiele, die habe ich komplett erfunden, da muss ich ihn nicht noch kennen lernen.

MaHa: Die hast du dir erfunden ... hast du da ein gewisses Mitgefühl für ihn?

Kretschmann: Muss ich haben. Ich muss ja meine Figur verteidigen. Deswegen habe ich sie ja erfunden und nicht den Meiwes gespielt.

MaHa: Hast du dir die Haare nach vorne gekämmt, um einen hilfloseren Eindruck zu vermitteln?

Kretschmann: Das würde ich so nicht sagen. Ich habe versucht, eine Enge zu erzeugen und jemanden darzustellen, der wie in einer Käseglocke lebt, in seiner eigenen Welt gefangen und quasi entkörpert ist. Wir haben mir auch die Ohren mittels Prothesen nach vorne abstehen lassen, um ein Kleinkind in einem ausgewachsenen Körper zu suggerieren.

MaHa: Ihr habt in Englisch gedreht. War es nicht schwierig, einen Deutschen zu spielen, der dann Englisch spricht?

Kretschmann: Nein, es war ein amerikanisches Drehbuch und eine amerikanische Crew. Es ist kein deutscher Film, auch wenn er in Deutschland spielt, weil hier die Geschichte schließlich stattgefunden hat. Es ist ein Film für den internationalen Markt - und ich drehe ja praktisch nur noch in Englisch.

Aus "Ich habe einen längeren Atem, als jeder andere", 15.02.2006 Interview by Marc Hairapetian



−この破格な企画に参加した経緯は?
「キングコングの撮影から帰ってきたとき、校庭で Rohtenburg のプロデューサーの Marco Weber に出くわしまして。子どもたちが同じ学校に通っているもので。そこで初めてこの企画のことを耳にしました。とにかくどえらいストーリーだなと−−その頃、元になった事件を知らなかったんです。それに、極端な役ほど当然役者にとってはおもしろいし。という点で、この役は超大役。『これぞ真の珍味ならん』なんて口走っちゃったりするくらい(笑)−−もちろんこれ、大見出しになっていたキャッチフレーズです。」

SKIP: Wie sind Sie zu diesem doch sehr ungewöhnlichen Projekt gekommen?

Thomas Kretschmann: Als ich vom King Kong-Dreh zurückkam, hab ich den Produzenten von Rohtenburg, Marco Weber, auf dem Schulhof getroffen, weil unsere Kinder in die gleiche Schule gehen. Dort hörte ich zum allerersten Mal von dem Projekt. Ich fand die Story unglaublich - vom Originalfall damals hab ich irgendwie nichts mitbekommen. Und je extremer eine Rolle ist, desto interessanter ist sie natürlich für einen Schauspieler. Dieser Part ist da natürlich ein Hammer. Einmal hab ich sogar gesagt, das wär ein echter Leckerbissen (lacht) -- das war natürlich gleich eine Schlagzeile.

Aus Qualzeit, Interview von Kurt Zechner, SKIP

Mittwoch, 27. Oktober 2004

(参考:"Merry Christmas" にはぎりぎりまで出る気だったのかも)




【出資会社 Medienboard Berlin-Brandenburgの 2004年10月27日付プロジェクト報告 "Merry Christmas" (邦題:戦場のアリア) の出演リストに名前がまだある。撮影期間は2004年8〜11月だったらしいから、「キング・コング」撮影と両立させるつもりだったのかも】


27.10.2004 - 14.00
Medienboard社の初年度映画賛助収支は好調—D.ブリュール、H.マカチュ、G.ゲオルゲ、J.モロー出演の話題のプロジェクトを賛助
(略)

賛助プロジェクト:

クリスチャン・キゃリオン監督作 "Merry Christmas!" を欧州数カ国で共同プロデュース。出演:ダニエル・ブリュール("Good bye, Lenin 邦題:グッドバイ、レーニン"、"Die fetten Jarhre sind vorbei 邦題:ベルリン、僕らの革命")、トーマス・クレッチマン("Der Pianist 邦題:戦場のピアニスト")、ダイアン・クルーガー("Troja 邦題:トロイ")。
1914年、フランス領フランドル地方で、英国軍とドイツ軍は数カ月間にらみ合い状態。誰もが望んでいることは、戦争が終わること。兵士たちはクリスマスイブに3日間の停戦を約し、中間地帯でともにクリスマスを祝う。和睦は3日間のみだが、期限を過ぎたといって忘れられるものでもない。関与する製作会社は、ベルリンのSenator、Nord-Quest(仏)、Joyeux Noel Ltd./The Bereau(英)、Artemis(ベルギー)、Media Pro(ルーマニア)。

(略)


27.10.2004 - 14.00
Ausgezeichnete Bilanz für die Filmförderung des Medienboard im ersten Jahr – Förderung für die aktuellen Projekte mit Daniel Brühl, Heike Makatsch, Götz George und Jeanne Moreau

...

Zu den geförderten Projekten:

Die europäische Koproduktion „Merry Christmas!“ entsteht unter der Regie von Christian Carion. In den Hauptrollen: Daniel Brühl („Good bye, Lenin“, „Die fetten Jahre sind vorbei“), Thomas Kretschmann („Der Pianist“) und Diane Krüger („Troja“). Weihnachten 1914, Flandern: Französische, britische und deutsche Truppen liegen einander seit Monaten feindlich gegenüber. Sie alle haben nur den einen Wunsch: dass der Krieg endlich vorbei ist. Heiligabend legen die Soldaten für drei Tage ihre Waffen nieder und feiern im Niemandsland gemeinsam Weihnachten. Der Friede hält nur drei Tage, aber die Männer werden ihn nie vergessen. Beteiligte Produktionsfirmen sind neben der deutschen Senator Film Produktion aus Berlin die Nord-Quest Production (Frankreich), Joyeux Noel Ltd./The Bereau (UK), Artemis Production (Belgien) und Media Pro (Rumänien).

...

Aus Ausgezeichnete Bilanz für die Filmförderung des Medienboard im ersten Jahr, Medienboard

Montag, 6. September 2004

King Kong 撮影(Captain Englehorn役)

[Authentie]

2004年9月6日-2005年4月22日、ニュージーランドにて撮影

9月6日(月)、ピーター・ジャクソン監督作 King Kong セットでの撮影初日


Monday September 6th marked the first day of principal photography on the set of Peter Jackson's King Kong.

Aus News for Sep. 07, 2004, News Archives, Kong is King.net



撮影最終日!

The Last Day of Shoot!

Aus News for Apr. 22, 2005, News Archives, Kong is King.net



「(略) 『キングコング』の撮影には(家族を)同伴できました。子どもたちは世の中のことをたくさん知って、成長して物怖じしなくなったと思います。ニュージーランドロケに同席する機会に恵まれたわけですから。P.ジャクソン監督は映画界の風雲児で、『指輪物語』全巻を映画化した人でしょ。息子はO.ブルームの衣装を着せてもらいました。武器や衣装と記念撮影を数え切れないほどしましたよ。子どもたちはパパがこういう作品に出演することをもちろん誇りに思っていましたし、『キングコング』製作に関わる一員気分でした。5歳の娘なんか、メーキャップアーティストに聞いてましたよ。僕のメイクをやってもいい?って。子どもたちには二度とない得難い経験ですよ。
(略)」

... Bei "King Kong" konnte ich sie auch mitnehmen. Ich finde meine Kinder sowieso sehr erwachsen und ausgeglichen, gerade weil sie viel in der Welt herumkommen. Jetzt hatten sie die Möglichkeit, mit mir in Neuseeland bei den Dreharbeiten zu sein. Peter Jackson war ganz rührend und hat ihnen die ganzen "Herr der Ringe"-Ausstattungen gezeigt. Mein Sohn hat alle Kostüme von Orlando Bloom angezogen. Ich weiß gar nicht, wie viele Fotos wir mit Schwertern und Kostümen geschossen haben. Natürlich sind sie dann auch stolz auf ihren Papa, dass er solche Sachen macht, und fühlen sich fast schon beteiligt an der "King Kong"-Produktion: Meine fünfjährige Tochter hat die Maskenbildnerin gefragt, ob sie mich schminken darf. Das sind einmalige Erfahrungen für die Kids, die man ihnen sonst nicht vermitteln könnte
...

Aus Hauptrolle in "King Kong": Thomas Kretschmann wollte immer extrem sein, RP ONLINE



−撮影がない時はニュージーランドで何をやってました?
「バンジージャンプとスカイダイビングは論外。ダイビングはやりたいけど、寒くてできなかった。サーフィンもしたいけどやらせてくれないし。スノーボードやりに行きたかったんだけど、撮影のしょっぱなから骨折なんかしたら困るし。ほかのことを、というわけで、ジェットボートでクイーンズタウンの峡谷めぐりをしたよ。」

- What have you been doing in New Zealand away from the set?
"There are two things I think I am not going to do and they are bungee jumping and jumping out of aeroplanes. I like diving, but I couldn’t because it was too cold. I like surfing; I don’t if they will let me. I wanted to go snowboarding but I thought it would be a bad idea to break my leg in the beginning of the film. So we do like other stuff. I was in Queenstown on speedboats through the canyon."

Aus Venturing Forth, Empire Interview

Sonntag, 1. August 2004

(参考:Merry Christmas 撮影)


(邦題:戦場のアリア)
2004年8月-11月、スコットランド、ルーマニア、フランス、ベルリンにて撮影(8月末から)。


Dreharbeiten 08.2004-11.2004: Schottland, Rumänien, Frankreich, Berlin [Ab Ende August]

Aus Merry Christmas, filmportal.de

Donnerstag, 24. Juni 2004

King Kong キャスティング(Captain Englehorn 役)

[ca.]
[Authentie]


トーマス・クレッチマン、 "King Kong" 出演者として、交渉中。本作は1933年の古典のリメイク。Universal Pictures が製作、ピーター・ジャクソンが監督。(略)


Thomas Kretschmann is in negotiations to join the cast of Peter Jackson's update of the 1933 classic "King Kong" for Universal Pictures, sources said, as well as another classic movie redo, "Dean Koontz's Frankenstein" for cable unit USA Network.

Aus Monkey business for Kretschmann: 'Kong' transport, Jun. 24, 2004, The Hollywood Reporter



(略)
ピーター・ジャクソン監督作“キングコング”のためのオーディションで朗読した折には、傍で見ていた人から文句が出ても仕方がないくらいに敬意を表するどころではなかった、とクレッチマンはさらに語った。彼は「何ページかの台本をもらったんだけど、とにかく珍妙なことが書いてあるんだ。読み上げている間中、笑いが止まらなくて。だって、不条理なことばっかり書いてあるんだもの。真面目にオーディションを受けていない、とまで言われちゃったから、こりゃもうだめだと思っていた。」しかし、2週間後にジャクソン監督から電話がかかってきて、この役を授けられたのであった。

...
Weniger Respekt habe er vor dem Vorsprechen für Jacksons "King Kong" gehabt, das hätten zumindest Zuschauer bemängelt, berichtet Kretschmann weiter. Er habe "einige Seiten Text bekommen, die sich allerdings sehr merkwürdig lasen. Ich musste die ganze Zeit lachen, da der Text ziemlich absurd war. Es gab sogar Beschwerden, dass ich das Casting nicht ernst genommen hätte. Darauf dachte ich, das war es jetzt." Zwei Wochen später habe Jackson ihn jedoch angerufen und ihm die Rolle gegeben.

Aus Kretschmann findet seine Papstrolle riskant, 22. Sep 2005, Netzeitung Movie



−どうやって役をゲット?
「オーディションを受けた。Universal のオーディションがあって。当時僕は、"Merry Christmas" というフランスで撮影の映画出演がもう決まっていた。その作品に出たかったから、『Universal のほうの役はどうせちょい役だし受かりっこないし』と思っていた。で、オーディションに出かけていって、キャスティングテープ録りではさんざんな出来で。ところが、2週間後にピーターから会いたいと電話があった。思わず、『あのテープ観たの?』と聞いたら、彼いわく『観た観た』。キャスティングで読ませたのは作品の台本ではなかったんだって。それを読んだ僕の反応が大受けだったわけ。役をもらったらそれがまた重要な役で、関わる期間も長かった。というわけで、仕事のスケジュール大改訂。」

How were you approached for the part?
I auditioned. I was called into Universal and at the time I had a movie already that I was supposed to shoot in France called Merry Christmas. I wanted to do that movie, so I thought, "This was only a small part and it is not going to happen anyway". So I went there and mucked up the casting, but I got a call two weeks later, saying Peter wanted to meet me. The first thing I said was, “Have you seen the tape?” And he said, “Yeah, yeah.” They cast us with pages that were not from the film and they were quite amused at how I handled it. Then I found out it was really a big part and they really wanted me and so my whole schedule was changed.

Aus Venturing forth: Thomas Kretschmann talks Kong's Captain Engelhorn, Empire Interview



−『キングコング』出演の経緯は?オーディションですか?
「Universal の形だけのオーディション。珍妙なシーンが使われていてね。後で聞いた話では、守秘のために本編のシーンとはまったく関係ないものを使ったんだって。それがまたものすごくおバカなシーンで、げらげら笑っちゃって。即 Universal から『不謹慎ですな』と僕のエージェント宛にクレームが来ちゃった。幸いなことに、ジャクソン監督は僕のカットに大受けしてくれて。監督が後でそう言っていた。

−そもそもしのぎを削る場だというのに、そんなのんきなことやってていいんですか。
「ただのちょい役だろうと思っていたんだ。同時期に別の映画のオファーが来てたし。だからこのオーディションに落ちててもいいやと思っていたーージャクソン監督からぜひ僕を、しかも大役になるからね、とご指名があるまでは。」

- Wie kommt man zu 'King Kong' - geht das über ein Casting?
"Es gab ein proforma-Casting bei Universal. Das waren ganz merkwürdige Szenen, erst später habe ich erfahren, dass wegen der Geheimhaltung keine richtigen Szenen verwendet wurden. Ich fand das ziemlich albern und habe viel gelacht. Das Studio hat sich prompt bei meiner Agentur beschwert: 'Er nimmt das nicht ernst' - zum Glück fand Jackson, wie er mir später erzählte, meine Einstellung ziemlich amüsant."

- Kann man sich solche Lässigkeit bei der harten Konkurrenz überhaupt leisten?
"Ich war davon ausgegangen, dass es nur ein kleiner Part sein würde, zudem hatte ich parallel dazu noch ein anderes Angebot. Entsprechend gelassen bin ich zu diesem Casting gegangen - bis ich dann gemerkt habe, dass Jackson mich wirklich haben wollte und das auch eine große Rolle sein würde."

Aus Frech kommt weiter, SUBWAY Magazin online



(略)
『キング・コング』のオファーはどのように来たのか?一家−ロシア人レナとの間に3人の子−の主クレッチマンは本来、第一次世界大戦下のクリスマス映画 "Merry Christmas"(邦題:戦場のアリア)に出演するはずであった。「でも、ピーター・ジャクソンが『戦場のピアニスト』の僕を見て、完璧なイングルホーン船長がいた、と惚れ込んでくれて」とクレッチマンは説明した。「そんなこと言われたら、否やはないでしょ。というわけで "Merry Christmas" のほうをお断りした。」彼の役は Benno Fürmann へ。
(略)

...
Wie kam es zu dem 'King Kong' Angebot? Der Familienvater Kretschmann - er ist mit der Russin Lena liiert und hat drei Kinder - hatte eigentlich schon zugesagt, in dem I.-Weltkriegs-Weihnachtsfilm 'Merry Christmas' zu spielen. "Doch Peter Jackson war von mir in 'Der Pianist' so angetan, daß er in mir den perfekten Captain Englehorn sah", erläutert Kretschmann. "Da konnte ich nicht anders und sagte 'Merry Christmas' ab." Seine Rolle übernahm Benno Fürmann.
...

Aus Thomas Kretschmann über "King Kong", 07/12/2005, Hamburger abendblatt.de

Frankenstein 撮影(Victor Helios 役)

[ca.]
[Authentie]


【2004年6月、ニューオーリンズで撮影】


(略)
最新リメイク版 "Frankenstein"、ハロウィーンの前哨戦として(2004年)10月10日 USA Cable Network で初放映。ベストセラー作家D.クーンツとJ.シバン脚本、M.スコセッシ、T.クランツ、シバン、クーンツ、M.ニスペル製作。監督も兼任する二スペルは1,000本をこえるCM、ミュージックビデオを撮影のD.パールと作成。
(略)
"Frankenstein" は暗黒恐怖映画。超低予算、超短期スケジュールで製作。(2004年)6月、ニューオーリンズで撮影。


...
The latest iteration of Frankenstein premiered on the USA Cable Network on October 10 as a prelude to Halloween. Dean Koontz, the novelist of many best sellers, and John Shiban scripted the film. The producers include Martin Scorsese, Tony Krantz, Shiban, Koontz and Marcus Nispel, who also directed. Nispel's credits include more than 1,000 television commercials and memorable music videos, many in collaboration with cinematographer Daniel Pearl.
...
Frankenstein is a dark, scary movie, which was crafted on a minimalist budget and demanding schedule. It was produced last June in New Orleans.

Aus The Return of Frankenstein Seen Through the Lens of Daniel Pearl, KODAK



米国放映は2004年10月10日

USA 10 October 2004

Aus Frankenstein(2004)(TV) , Release dates, IMDb



(略) クレッチマン、ケーブルTV製作会社 USA Network の、これも古典のリメイク "Dean Koontz's Frankenstein" にも出演。

Thomas Kretschmann is in negotiations to join the cast of Peter Jackson's update of the 1933 classic "King Kong" for Universal Pictures, sources said, as well as another classic movie redo, "Dean Koontz's Frankenstein" for cable unit USA Network.

Aus Monkey business for Kretschmann: 'Kong' transport, Jun. 24, 2004, The Hollywood Reporter

Donnerstag, 8. April 2004

The Celestine Prophecy 撮影(Wil 役)


Aus The Celestine Prophecy (2006), IMDb



【2004年4月8-16日、フロリダ州セントオーガスチンで撮影。予定どおり無事撮影終了後、オカラ、プエルトリコで引き続き撮影。】

Editor's Note:
On-location shooting was completed in St. Augustine right on schedule on Friday, April 16. All in all, the experience was a positive one for both the production and the community.

...

This month, the cameras are rolling again in the Nation’s Oldest City as principal photography of The Celestine Prophecy got underway in full force. The film adaptation of James Redfield’s bestseller by the same title features an international ensemble cast that includes Matthew Settle, Thomas Kretschmann, Sarah Wayne Callies, Annabeth Gish, Hector Elizondo, Joaquim de Almeida and Jürgen Prochnow, Robyn Cohen and Obba Babatundé. The film is directed by Armand Mastroianni.

The first few days of shooting were at Washington Oaks Gardens State Park followed by several days at a private home outside the city. Shooting inside the city begins on April 8 and continues through April 16 (see schedule and locations below). Upon completion in St. Augustine the production will move to Ocala and later Puerto Rico for additional shooting.

...

Aus The Celestine Prophecy Shooting on Location in St. Augustine, City of St. Augustine: Press Releases, 03.25.04



【セント・オーガスチンでの撮影スケジュールは以下の通り】

The Celestine Prophecy Shooting Schedule

Subject to change
For updated information, call the Department of Public Affairs at 904.825.1004.

The public should expect intermittent traffic interruptions, detours and restricted parking in the vicinity of each location on the day of shooting and should adjust schedules and travel routes accordingly.

***********************

Friday, April 9

Location: Government House
Action: Parking restricted on portions of Cathedral Pl.

Location: Memorial Presbyterian Church
Action: All reserved parking will be on private property.

***********************

Saturday & Sunday, April 10 & 11
No shooting scheduled

***********************

Monday, April 12

Location: Flagler College
Action: Shooting on campus. All reserved parking will be on private property.

Location: Memorial Presbyterian Church
Action: Shooting on church property. All reserved parking is on private property.

***********************

Tuesday, April 13

Location: Government House
Action: St. George St. between King St. and Cathedral Pl. will be closed to traffic all day.
Parking restricted on portions of Cathedral Pl. and King St.

Location: Lightner Building/west side - Granada St.
Action: Parking will be restricted on portions of Granada St. and in portions of the Lightner Lot. Traffic will have restricted use of Granada in the evening.

***********************

Wednesday, April 14

Location: Lightner Building/east side - Cordova St.
Action: Parking restricted on portions of Cordova St. and in the Lightner Lot.
Cordova St. between Bridge St. and King St. closed from 4:00pm - 6:00pm.

Location: Lightner Building/west side - Granada St.
Action: Parking will be restricted on portions of Granada St. and in portions of the Lightner Lot. Traffic will have restricted use of Granada in the evening.

***********************

Thursday, April 15

Location: Aviles St / between King St. and Cadiz St.
Action: Aviles St. between King St. and Cadiz St. closed to vehicular traffic only and parking all day and evening.

Location: Government House
Action: St. George St. between King St. and Cathedral Pl. will be closed to traffic all day.

Location: Indoor set/stage (corner of San Marco & Bay View)
Action: Crew on site for shooting; no outside activity.

***********************

Friday, April 16

Location: Government House
Action: St. George St. between King St. and Cathedral Pl. will be closed to traffic all day.
Parking restricted on portions of Cathedral Pl. and King St.
Expect intermittent traffic interruptions in the vicinity during evening.

Location: Aviles St / between King St. and Cadiz St.
Action: Crew on site to dismantle sets. (Street open by 10:00am)

Location: Indoor set/stage (corner of San Marco & Bay View)
Action: Crew on site for shooting; no outside activity.

Aus The Celestine Prophecy Shooting Schedule, City of St. Augustine: Press Releases, 2004

Donnerstag, 1. April 2004

Shrek 2 吹替(Gestierelte Kater 役)

[ca.]

吹替 トーマス・クレッチマン(長靴を履いた猫)
独公開版 Shrek 2 (über den film > hintergründe > die synchronstimmen)
独公開版 Shrek 3
ともに長靴を履いた猫の吹替は Benno Fürmann 。
ということは、2004 May リリースの Shrek 2 (VG) のドイツ語吹き替え?


Synchronsprecher Thomas Kretschmann (Gestiefelte Kater)
Aufführung Deutsche Erstaufführung: : 01-JUL-04

Aus Shrek 2, filmportal.de

Dienstag, 12. August 2003

Schneeland 撮影(Aron 役)


【撮影は2003年8月12日に始まり、2004年3月5日に終了】


production info
first shooting day 12.08.2003
last shooting day 05.03.2004
locations Schweden
runtime 142

Aus Schneeland, crew united



2003年8月-2004年3月、スウェーデンにて撮影

ハンブルク発 2003年7月14日
(ドイツプレスエージェント): ARD連続シリーズ "Lindenstraße" の父として有名なハンス・ガイセンデルファー(62)が10年ぶりに映画作品を監督。8月からスウェーデンでJ.イェンチ、T.クレッチマン、J.クロル、U.ミューエ、M.シュレーダー出演の "Schneeland" の撮影開始と "Büro Lindenstraße" が報じた。

"Schneeland" は作家のエリザベスが自殺しようとしたところ、広大なラップランドで世間からはみだしたある二人の根源的な愛の軌跡に出会うという物語。軌跡を追う過程でエリザベスは生きる気力を取り戻す。

"Schneeland" の脚本はエリザベス・リネルの同名の小説を元にガイセンデルファーが執筆。監督・プロデュースも兼任。WDR共同プロデュース。撮影は夏編と冬編、2004年3月終了予定。"Schneeland" は1993年の監督・演出作 "Justiz" (原作小説:F.デュレンマット、T.ハインツェ、M.シェル出演)以来の監督作。

Hamburg, den 14.07.2003

(dpa) - Hans W. Geißendörfer (62), der als Vater der ARD-Dauerserie "Lindenstraße" gilt, dreht nach zehn Jahren Pause wieder einen Film. Ab August stehen in Schweden Julia Jentsch, Thomas Kretschmann, Joachim Kròl, Ulrich Mühe und Maria Schrader für den Film "Schneeland" vor der Kamera, teilte das "Büro Lindenstraße" mit.

"Schneeland" erzählt die Geschichte der Schriftstellerin Elisabeth, die ihr Leben beenden will und in den Weiten Lapplands auf die Spuren einer sehr radikalen Liebe zweier außergewöhnlicher Menschen trifft. Im Verlauf dieser abenteuerlichen Begegnung findet Elisabeth in ihr eigenes Leben zurück.

Das Drehbuch zu "Schneeland" nach dem gleichnamigen Roman von Elisabeth Rynell schrieb Geißendörfer, der zugleich Regie führt und den Film auch produziert. Co-Produzent ist der Westdeutsche Rundfunk (WDR). Die Dreharbeiten sind für die Sommer- und Wintermotive in zwei Blöcke aufgeteilt und bis März 2004 veranschlagt. "Schneeland" ist seit 1993 das erste Filmprojekt, bei dem Geißendörfer wieder selbst Regie führt: Damals inszenierte er den Film "Justiz" nach einem Roman von Friedrich Dürrenmatt mit Thomas Heinze und Maximilian Schell.

Aus "Schneeland": Der Vater der "Lindenstraße" dreht einen Film, 14.07.2003, dreharbeiten.de



Pressbook(en)


Presseheft(de)

Der Untergang 撮影(SS-Gruppenführer Hermann Fegelein役)

[Authentie]

2003年8月12日-11月8日、サンクトペテルブルクにて撮影


Dreharbeiten 12.08.2003-08.11.2003: St. Petersburg

Aus Der Untergang, filmportal.de



【ちなみに屋外シーンはサンクトペテルブルクだが、地下壕セットはミュンヘンのスタジオ】

ミュンヘン郊外のBavaria Studiosに地下塹壕をそっくり模したセットが作られた。
(略)
制作者たちは屋外シーン撮影のため、1945年4月のベルリンそっくりに見えるロケ地を探さなければならなかった。『ブルガリア、チェコ、ルーマニア各地のいろいろな場所を見た』とアイヒンガー監督。『サンクトペテルブルクにうってつけの通りを見つけた。戦時中のベルリンそっくりだった。ドイツの建築家が建てた通りで、見るからにドイツ風だった。』

A complete replica of the bunker itself was built on a soundstage at Bavaria Studios outside Munich.
...
For the exterior scenes, the filmmakers had to find locations that looked like Berlin in April 1945. "We went to a number of places, including Bulgaria, the Czech Republic and Rumania," says Eichinger. "But in St. Petersburg we found just the right streets. It's amazing how much it resembles wartime Berlin. Many German architects built there, and it's immediately apparent."


【フェーゲライン役について】

親衛隊士官フェーゲラインを演じたトーマス・クレッチマンいわく、断るには惜しい、興味をそそるプロジェクトであったという。ロマン・ポランスキーの "The Pianist" でナチ役をやったばかりの彼は言う。「こういうタイプの役はさんざんやったので引き受けまいと思っていた。でも脚本を見たら、よくできた精巧な脚本で読みふけってしまった。苦吟する市民という現実と地下壕での狂気の対比が描かれていて。この作品に出演できてうれしいよ。」彼はこの役柄を広範囲に渡り調査した。「フェーゲラインは、エヴァ・ブラウンの妹の夫という立場、ヒトラーの義理の弟という“虎の威”を利用してずる賢く立ち回って昇進してきた。ごろつきもいいところ。そんな奴はごろごろいたけど、その中でも群を抜いた悪者。目にした限りの彼についての記述では、私利私欲でしか動いてない奴。あと、いわば“寵児”で、女性受けはするけど、男性には嫌われるタイプ。」

Thomas Kretschmann, who plays SS Officer Fegelein, found the project too interesting to turn down. Having recently played a Nazi officer in Roman Polanski's The Pianist, he says, "Actually, I had wanted to leave this type of role behind me, since I've already had my fill. But then I read the script, and it was so good, so accurate, that I was just totally wrapped up in it. It sets the madness of the bunker against the reality of the suffering population. I was very glad to be part of it." He researched the role extensively. "As Hitler's brother-in-law -- Fegelein married Eva Braun's sister -- he 'weaseled' his way very cunningly to the top. He was a bastard. Of course, there were many of those, but Fegelein was a really special bastard. From everything that I was able to read about him, he seems to have acted solely out of self-interest. He was also something of a 'golden boy' whom women loved and men hated."

Aus downfall_pressnotes.pdf, ODEON FILMS

Mittwoch, 6. August 2003

Resident Evil: Apocalypse撮影(Major Timothy Cain役)



(略) Constantin Film、Davis Film、Impact Pictures 製作、主にカナダにて撮影。2003年半ばに製作準備にかかり、2003年8月6日-10月23日撮影。


... The film was produced by Constantin Film, Davis Film and Impact Pictures, mostly on location in Canada. The film entered pre-production stages in mid 2003 and began principal photography on August 6, 2003 and ended on October 23, 2003. ...

Aus Resident Evil: Apocalypse - wiki